№4, 1962/Обзоры и рецензии

Молдавский филологический журнал

«Лимба ши литература молдовеняскэ» («Молдавский язык и литература»). Орган Института языка и литературы АН Молдавской ССР, Кишинев, 1958 – 1961 (выходит раз в 3 месяца).

Появление три с лишним года тому назад филологического журнала на молдавском языке было встречено с большим интересом общественностью Советской Молдавии. Журнал «Лимба ши литература молдовеняска» нашел читателей не только среди преподавателей средних и высших школ, писателей и студентов, работников культурного фронта Молдавии, но и за пределами республики, в среде советских романистов (это относится прежде всего к лингвистической части журнала), ибо молдаване – единственный народ на территории Советского Союза, язык которого относится к романской группе.

О своевременности выпуска этого журнала, а также о его задачах на ближайший период было подробно сказано в обращении редакционной коллегии к читателям, напечатанном в первом номере «Лимба ши литература молдовеняскэ» за июль – сентябрь 1958 года. Как вполне справедливо указывалось в «обращении», вопросы современного литературного языка, теории и истории молдавской литературы, стилистики и культуры языка были выдвинуты на передний план в 50-е годы в связи с бурным расцветом культурной жизни молодой союзной республики, ставшей на путь глубоких социальных и экономических преобразований.

Выходу молдавского филологического журнала предшествовал ряд событий и достижений в развитии национальной культуры, которые направили исследовательскую работу языковедов и литераторов республики по новому пути. Это прежде всего две научных сессии по молдавскому языкознанию, состоявшиеся в 1951 и 1955 годах с участием самых видных советских романистов, это первые советские издания избранных произведений писателей-классиков, разработка новых орфографических норм, подготовка и выход в свет русско-молдавского словаря, «Курса современного молдавского литературного языка» и первого тома «Истории молдавской литературы».

Выпущенные четырнадцать номеров журнала «Лимба ши литература молдовеняскэ» дают достаточно материала для подведения первых итогов его, деятельности. Настоящий обзор посвящен выступлениям журнала только по вопросам литературоведения. Необходимо при этом оговориться, что работа молдавских литературоведов и литературных критиков в журнале была за этот период менее организованной и целенаправленной, чем работа лингвистов я преподавателей молдавского языка.

* * *

Подавляющее большинство литературоведческих статей, опубликованных за три с половиной года в журнале «Лимба ши литература молдовеняскэ», посвящено вопросам литературного наследства. Это вполне закономерно, если учесть, что до 50-х годов изучение классической литературы у нас почти полностью игнорировалось и не было организовано ее преподавание в средних и высших учебных заведениях. Этот существенный пробел в культурной жизни республики необходимо было восполнить в наиболее сжатые сроки, руководствуясь решениями Первой сессии по молдавскому языкознанию в 1951 году. Силы молдавских литературоведов были мобилизованы на подготовку учебников и хрестоматий по молдавской литературе, на написание статей и монографий о жизни и творчестве писателей-классиков.

Завершающим трудом этого первого этапа изучения и освоения литературного наследства явился первый том «Истории молдавской литературы». Эта первая попытка марксистско-ленинской трактовки молдавского литературного процесса всего дореволюционного периода страдает существенными недостатками. Перед авторским активом журнала и была поставлена задача расширения и углубления проведенных уже исследований, внесения необходимых уточнений, выявления и исправления допущенных ошибок.

Однако журнал «Лимба ши литература молдовеняскэ» остался, по сути дела, в стороне от дискуссии, развернувшейся вокруг первого тома «Истории молдавской литературы», хотя участники дискуссии выступили с рядом серьезных критических замечаний, среди которых были как вполне обоснованные, так и спорные. Недостаточно аргументированные высказывания. На страницах журнала была опубликована в порядке дискуссии только, одна статья кандидата исторических наук Е. Руссева (1959, N 3), в которой на конкретных примерах анализировались некоторые противоречивые и ошибочные тенденции в освещении мировоззрения молдавских летописцев.

Отсутствие в журнале обстоятельного обобщающего обзора литературного процесса XIX века вряд ли может быть восполнено рядом статей об отдельных писателях, классиках молдавской и румынской литературы К. Негруци, М Эминеску и И. Крянгэ и других, приуроченных к юбилейным датам этих писателей. Эти «юбилейные» статьи изобилуют, к сожалению, известными уже данными и положениями и не вносят почти ничего нового по сравнению с печатавшимися ранее работами. Среди них выделяется статья И. Василенко «К. Негруци и молдавская историко-критическая школа» (1958, N 2), в которой автор делает попытку определить место К. Негруци в становлении критического направления в молдавской литературе. Научно обоснованное понимание этого процесса даст ключ к более правильной, чем это сделано в первом томе «Истории молдавской литературы», периодизации литературы XIX века.

И хотя в своей статье И. Василенко не предлагает новой, менее дробной периодизации, выдвигаемые им положения, касающиеся процесса формирования критического направления в литературе XIX века, имеют первостепенное значение для научно обоснованного решения этого вопроса. Речь идет прежде всего о новом периоде развития литературы, связанном с обращением писателей к жизни народа, к его истории, к устному поэтическому творчеству. Эти черты присущи в той или иной степени всем писателям-классикам XIX века, начиная с Донича и Стамати, кончая Эминеску и Крянгэ.

Ряд важнейших вопросов литературного наследства молдавского

народа остается до сих пор не разрешенным. Начавшаяся весной 1959 года дискуссия по этим вопросам неожиданно оборвалась. Журнал «Лимба ши литература молдовеняскэ» не помог творческому развертыванию этой дискуссии. Как справедливо отмечает Ю. Кожевников в своей статье «Бережно относиться к классическому наследию» 1, в процессе дискуссии было высказано немало ошибочных положений и в духе вульгарного социологизма, игнорирования специфики литературы как вида искусства, и связанных с теорией «единого потока». Поэтому для положительного «решения ключевых проблем классического наследия журналу «Лимба ши литература молдовеняскэ» следовало бы взять на себя инициативу возобновления дискуссии.

Одной из главных национальных особенностей молдавской классической литературы является теснейшая ее связь с устным, народным творчеством. Авторы первого тома «Истории молдавской литературы» допустили большой просчет, не включив в него особого раздела о богатом, очень интересном и достаточно уже изученном молдавском фольклоре. Этот пробел необходимо теперь в той или иной форме восполнить. Радует то, что в республике имеются хорошо подготовленные научные кадры, способные справиться с этой неотложной задачей. Достаточно для этого познакомиться со статьями о молдавском народном творчестве, опубликованными на страницах журнала «Лимба ши литература молдовеняскэ».

Обращают на себя внимание прежде всего два очень обстоятельных исследования В. Гацака. В одном из них (1960, N 4) автор выносит на обсуждение разработанную им классификацию народной эпической поэзии. Выдвинутые В. Гацаком положения основываются во многом на работах известных советских фольклористов и филологов В. Виноградова, И. Орбели, В. Жирмунского, В. Проппа и других. Если раньше всю эпическую поэзию отвесили к «балладам», то в свете исследований В. Гацака ее следует делить на три отдельных жанра: «героический эпос», «исторические песни» в; «народные баллады».

В другой своей статье (1959, N 4), посвященной поэтическим особенностям древнейших эпических песен о народных мстителях, В. Гацак обращается к одному из спорных вопросов истории молдавского эпоса. В отличие от более древних богатырских былин, как «Тома Алимош» или «Новак и Груя», первые гайдуцкие поэмы знаменуют собой известный шаг вперед в отношении исторической и художественной конкретизации. И хотя героями этих песен являются еще не конкретные исторические личности, а обобщенные вымышленные герои, все же социальный конфликт между боярами и народными мстителями начинает занимать в них центральное место.

Подобные героические поэмы, имеющие множество вариантов, характерны, говорит автор, не только для близких по языку и территории народностей, Дунайских княжеств и Трансильвании. Наличие таких общих поэм зарегистрировано также у восточных и южных славян, у соседних кавказских племен, у народов Средней Азии и т. д. И только в более поздних народных песнях XVIII и XIX веков появляются уже конкретные героические личности, и поэтому эти песни начинают носить более локальный характер. Для молдавского эпоса такими конкретными героями являются Кодряну, Бужор, Тобулток, В. Гацак подробно анализирует композиционные и стилистические особенности древнейших гайдуцких поэм, их тонику и приемы художественной выразительности.

Не останутся, несомненно, без отклика и статьи молодого фольклориста А. Хынку об идейном содержании (1960, N 3) и о поэтических особенностях (1961, N 2) известной пастушеской баллады «Миорица» – жемчужины молдавского и румынского фольклора. До сих пор зарегистрировано более восьмисот вариантов этой относительно небольшой по объёму баллады и написано о ней десятки исследований. А. Хынку, в отличие от ряда буржуазных фольклористов, выявляет жизнеутверждающее начало «Миорицы».

Писатель-фольклорист Г. Ботезату, исходя в своей статье (1959, N 4) из высказываний ряда русских, молдавских и румынских ученых по отдельным вопросам фольклористики, анализирует различные варианты известной героической баллады о молдавском гайдуке Кодряну. Все же Г. Ботезату допускает излишнюю прямолинейность, непосредственно «увязывая» это обобщенное эпическое произведение с одним конкретным историческим событием.

Несомненную ценность для истории молдавского дореволюционного фольклора более позднего периода представляет обзорная статья И. Германа (1960, N 4) об освещении народного поэтического творчества на страницах газеты «Басарабия», выходившей в Кишиневе на молдавском языке в годы первой русской революции. Привлекают внимание в особенности народные песни, отражающие освободительную борьбу молдавского и других народов бывшей царской России, во главе с великим русским народом, против социального и национального угнетения.

К недостаткам в освещении вопросов народного художественного творчества следует отнести то, что в журнале «Лимба ши литература молдовеняска» не появилось ни одной статьи о методах сбора, анализа и литературной обработки произведений фольклора молдавскими писателями-классиками, о работах молдавских и румынских фольклористов XIX века, о молдавском фольклоре советского периода.

В журнале опубликован ряд обзорных статей, посвященных традиционным русско-молдавским литературным связям. А. Додул познакомила читателей с высказываниями известных прогрессивных молдавских критиков конца XIX – начала XX века К. Доброжяну-Геря и Г. Ибраиляну о творчестве Тургенева (1959, N 4) и Льва Толстого (1960, N 4). Эти критики не только пропагандировали лучшие произведения русской классической литературы среди молдавских и румынских читателей, но и помогали многим писателям того времени занять правильную позицию в разгоревшейся борьбе между теоретиками «чистого искусства» и прогрессивными литераторами, признававшими за художественной литературой большую социальную роль. В этом отношении очень знаменательна написанная в 1874 году поэтом Михаилом Эминеску театральная хроника «Французская и русская комедия» по поводу постановки в Яссах «Ревизора», в которой выражены взгляды Эминеску на русский критический реализм. Эти факты подробно анализируются К. Поповичем в его статье «М. Эминеску и русская классическая литература» (1960, N 1).

Второй номер журнала за 1958 год, посвященный основоположнику современной молдавской художественной прозы К. Негруци, содержит также ряд интересных материалов о тесных связях писателя с русской литературой, и в частности о переводах его произведений на русский язык. Много конкретных данных об этих переводах приводится в статьях И. Вартичана и И. Осадченко. Так, например, первый перевод художественного очерка «Калипсо», в котором Негруци пишет о пребывании Пушкина в Кишиневе, появился еще в 1866 году. Не так давно (в газете «Култура Молдовей» от 2 июля 1961 года) научный сотрудник ИМЛИ АН СССР Е. Двойченко-Маркова на основании архивных разысканий внесла существенную поправку в отношении даты опубликования первого перевода К. Негруци на русский язык: лучшее произведение молдавского классика, его историческая повесть «Александру Лэпушняну», появилось на русском языке в N 8 журнала «Семейный круг» за 1859 год.

Архивные материалы о русско-молдавских литературных связях публиковались и на страницах журнала «Лимба ши литература молдовеняскэ»: в сообщениях Е. Двойченко-Марковой приводятся неизвестные до сих пор письма А. Хашдеу (1960, N 2) и его сына В. П. Хашдеу (1958, N 2) к П. Бартеневу, М. Погодину и А. Вельтману, в статье П. Яновера (1960, N 4) – новые данные о литературных и научных связях А. Хашдеу и о его переписке с известным филологом и фольклористом И. Срезневским; сведения о первых переводах (1853 – 1854) на русский язык комедий писателя В. Александри даны в сообщении Г. Богача (1960, N2).

Много новых сведений о молдавско-украинских литературных связях содержится в статьях А. Садовника «Литературное окружение К. Стамати-Чуря в Черновцах» (1958, N 1) и Н. Богайчука «Тарас Шевченко и Молдавия» (1961, N 1). О творчестве Шевченко молдавские читатели узнали впервые из статей Доброжяну-Геря, опубликованных в ясской печати в 1886 и 1894 годах. Созданный в 1903 году в уездном городе Бельцы Театр имени Шевченко ставил пьесу «Назар Стодоля» и давал концерты, посвященные творчеству поэта. В статье Богайчука приводятся также подробные данные о переводах произведений Шевченко на молдавский язык.

Нельзя ее отметить, что журнал «Лимба ши литература молдовеняскэ» не внес ничего нового по сравнению с первым томом «Истории молдавской литературы» в освещение русско-молдавских литературных связей конца XIX и начала XX века. Произведения известных писателей этого периода, в особенности З. Арборе, В. Крэсеску и К. Стере, представляют особый интерес, так как в них находит отражение совместная борьба русского и молдавского народов против царского самодержавия, созданы героические образы русских революционеров. В связи с этим уместно напомнить редакционной коллегии о не выполненном пока обещании поместить на страницах журнала статьи о писателях Т. Некулуцэ, К. Стере, А. Влахуцэ, К. Хогаше, М. Садовяну и других.

В первом томе «Истории молдавской литературы» и в отдельных монографических работах о молдавских классиках недостаточно внимания уделено художественной манере писателей. Очень своевременны поэтому опубликованные в журнале специальные статьи молдавских лингвистов и литературоведов, посвященные вопросам мастерства.

Н. Русу и А. Жосу анализируют несобственно прямую речь в произведениях И. Крянгэ и использованные им художественные средства для характеристики своих героев (1961, N 1). Лингвист А. Семашко в том же номере журнала на конкретных примерах выявляет одну из самых существенных стилевых особенностей произведений Крянгэ – исключительное мастерство художественной переработки и переосмысления народных идиоматических выражений и троп. В этом автор видит огромный вклад писателя в сокровищницу национального литературного языка. На особенностях языка и стиля И. Крянгэ подробно останавливается и преподаватель-методист М. Игнат (1958, N 1), беря в качестве примера два известных рассказа писателя о смекалистом крестьянине Ионе Роатэ и его столкновениях с боярами. В методическом плане написана также очень содержательная статья преподавателя Л. Ешала о языке и стиле повести К. Негруци «Александру Лэпуцшяну» (1960, N 2).

Анализируя рукописные варианты исторических пьес В. Александра («Деспот Водэ», «Овидиу» и др.), Х. Корбу раскрывает большую требовательность писателя к работе над языком своих произведений (1959, N 2), что опровергает мнение ряда исследователей об исключительной легкости и быстроте, с которыми они якобы создавались.

О большой писательской требовательности говорится и в статье Ф. Левита (1961, N 1), посвященной поэтическим переработкам двух молдавских народных сказок, сохранившимся в рукописях М. Эминеску. Эти переработки можно считать одним из этапов работы поэта над его замечательной поэмой «Лучафэрул». Новые моменты в истолковании гражданской лирики М. Эминеску содержит статья К. Поповича (1958, N 2), в которой анализируется первое его произведение на социальную тематику «Растленные юноши».

Но, в общем, о мастерстве писателей-классиков в журнале опубликовано сравнительно немного работ.

Не могут удовлетворить читателей журнала и его выступления по этому вопросу о современной молдавской литературе. Таких материалов в журнале очень мало, и написаны, они в большинстве случаев на низком теоретическом уровне.

В обзорной статье С. Чиботару (1959, N 2) даны библиографические списки произведений современных молдавских писателей, публиковавшихся в период 1922 – 1940 годов на страницах литературных газет и журналов буржуазной Румынии. Небольшая рецензия И. Германа на сборник стихов поэта Н. Костенко (1959, N 1), исследования Н. Руссу и А. Семашко (1960, N 2 и 1959, N 2) о стилевых особенностях некоторых произведений современной молдавской прозы статья А. Жосу (1959, N 2) об образе В. И, Ленина в молдавской поэзии и А. Швачкина (1961, N 1) о влиянии Маяковского на раннее творчество Емельяна Букова, две методические разработки для преподавателей средних школ – вот в основном все, что журнал «Лимба ши литература молдовеняскэ» счел возможным поместить в течение трех с половиной лет по вопросам молдавской литературы советского периода. Это, конечно, далеко не соответствует ни современному уровню развития молдавской поэзии, прозы, драматургии и литературной критики, ни запросам читателей.

Несомненным достижением журнала в поисках более широкого и обобщающего подхода к анализу современной молдавской прозы является статья А. Жосу (1961, N 4) о воплощении замысла писателя при создании образов главных героев его, произведения. Странно, однако, что, поднимая столь интересный вопрос, автор статьи обходит молчанием как раз наиболее выдающиеся произведения современных молдавских прозаиков.

За последние три-четыре года республиканскими издательствами выпущено более десяти литературоведческих монографий и сборников критических статей. И все же специальный филологический и литературоведческий журнал МССР, которому прежде всего полагалось бы дать оценку этим работам молдавских критиков и литературоведов, оставил их без всякого отклика, если не считать небольшой заметки Х. Корбу о книге С. Чиботару «Емельян Буков» (1959, N 3). Можно надеяться, что в связи с созданием в Институте языка и литературы Отдела молдавской советской литературы работа журнала в этом направлении будет расширяться.

Редакционной коллегии журнала необходимо подумать о характере критических статей, которые бы соответствовали профилю этого академического издания и не дублировали критический раздел литературного ежемесячника «Ниструл» («Днестр»), органа Союза писателей Молдавской ССР. Читатели вправе ожидать более обобщающих и проблемных работ главным образом по слабо изученным еще вопросам развития молдавской советской литературы, творческих связей современных писателей республики с классической литературой, становления социалистического реализма в молдавской литературе и др. Журналу следует болей смело публиковать материалы дискуссионного порядка и не ожидать обязательно поступления исчерпывающих работ по тому или иному кардинальному вопросу. Это помогло бы журналу расширить свой авторский актив, втянуть исследователей в научные дискуссии, способствовало бы творческому решению многих важных литературоведческих проблем. В противном случае журнал, хочет он этого или нет, обрекает себя на узковедомственное существование.

Из поля зрения журнала «Лимба ши литература молдовеияскэ» почти полностью выпал такой исключительно важный вопрос для укрепления литературных связей и обогащения национальной литературы, как переводы наиболее выдающихся произведений русской классической и советской литературы на молдавский язык, а также переводы на русский язык лучших произведений молдавских писателей. Как неоднократно отмечалось в периодической печати, многие переводы отличаются очень низким художественным уровнем, и журнал не должен быть в стороне от борьбы за повышение качества переводческой работы.

К основным недостаткам литературоведческой части журнала следует отнести описательный характер большинства статей я их тематическую узость. Результаты исследования новых литературных явлений и архивных разысканий даются, как правило, в чисто информационном плане, без их глубокого и всестороннего осмысления.

Вряд ли соответствует профилю «Лимба ши литература молдовеияскэ» и большинство статей по методике преподавания молдавской литературы. Они написаны в чисто инструктивном плане и подходили бы скорее специальному педагогическому журналу, издающемуся в Молдавии, – «Ыцвэаэторул советик» («Советский учитель»). Журналу же «Лимба ши литература молдовеняска» следует смелее выступать со статьями проблемного характера о преподавании молдавской литературы в средних и высших учебных заведениях, выдвигать новые предложения, освещать на своих страницах дискуссию по этому вопросу в центральной печати.

Много полезного в отношении организации материала и тематики исследовательских статей журнал «Лимба ши литература молдовеняскэ» мог бы извлечь из опыта работы журнала «Русская литература». Так, например, библиографический отдел в молдавском журнале представлен очень слабо, нет также работ по вопросам текстологии.

Ленинградский журнал видит свой главные задачи в изучении и пропаганде лучших достижений национальной литературы на всех этапах ее исторического развития, в особенности классического реализма XIX века и социалистического реализма, в «изучении закономерностей историко-литературного процесса в связи с освободительным движением и развитием эстетической мысли», в «исследовании национального своеобразия классической литературы и ее значения для современной литературной жизни», в «изучении литературного процесса в его жанровых разновидностях», его взаимосвязях с литературой братских союзных республик и зарубежных стран. Простой перечень этих основных задач говорит о том широком поле деятельности, которое открыто и перед журналом «Лимба ши литература молдовеняскэ», но которое во многом остается пока не возделанным.

г. Кишинев

  1. »Вопросы литературы», 1962, N 1 []

Цитировать

Романенко, Н. Молдавский филологический журнал / Н. Романенко // Вопросы литературы. - 1962 - №4. - C. 197-204
Копировать