№3, 2005/Теория и проблематика

Иосиф Бродский и англоязычный мир

Подборка материалов, посвященных Иосифу Бродскому, сложилась следующим образом. Первой в редакцию поступила статья Владимира Козлова, по которой в том первоначальном ее варианте возникло немало вопросов. Но она заинтересовала, поскольку в ней была заявлена попытка разобраться в обстоятельствах вхождения Бродского в англоязычный мир. Как будто бы на эту тему написано немало. Значение английской поэзии для творческого становления Бродского и англоязычной культуры для него самого – факты хорошо известные и постоянно упоминаемые. Однако так ли хорошо мы представляем, какой для Бродского была и с какими последствиями для его поэзии в первый момент происходила встреча с англоязычной культурой на ее поле? Впечатление было сильным, благодатным, но отнюдь не легко воспринятым. Проблемы были объективными, языковой барьер труднопреодолимым. Об этом и писал В. Козлов.

Мы решили дополнить полученную нами статью не столько «другой точкой зрения», сколько мнением с другой стороны – с английской: каким оттуда видится Иосиф Бродский, русский поэт, и Joseph Brodsky, гражданин США, претендующий (или это только миф?) на то, чтобы считаться американским поэтом и эссеистом? Мы предложили включиться в разговор оксфордскому профессору, едва ли не лучшему специалисту по современной русской поэзии на Западе, Джералду Смиту. Он отказался, сказав, что самый осведомленный знаток того, как происходило восприятие Бродского в англоязычном мире, живет в России, и порекомендовал нам обратиться к молодому исследователю из Нижнего Новгорода Арине Волгиной, что мы и сделали.

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №3, 2005

Цитировать

Шайтанов, И.О. Иосиф Бродский и англоязычный мир / И.О. Шайтанов // Вопросы литературы. - 2005 - №3. - C. 153-154
Копировать

Нашли ошибку?

Сообщение об ошибке