Иосиф Бродский и англоязычный мир
Подборка материалов, посвященных Иосифу Бродскому, сложилась следующим образом. Первой в редакцию поступила статья Владимира Козлова, по которой в том первоначальном ее варианте возникло немало вопросов. Но она заинтересовала, поскольку в ней была заявлена попытка разобраться в обстоятельствах вхождения Бродского в англоязычный мир. Как будто бы на эту тему написано немало. Значение английской поэзии для творческого становления Бродского и англоязычной культуры для него самого – факты хорошо известные и постоянно упоминаемые. Однако так ли хорошо мы представляем, какой для Бродского была и с какими последствиями для его поэзии в первый момент происходила встреча с англоязычной культурой на ее поле? Впечатление было сильным, благодатным, но отнюдь не легко воспринятым. Проблемы были объективными, языковой барьер труднопреодолимым. Об этом и писал В. Козлов.
Мы решили дополнить полученную нами статью не столько «другой точкой зрения», сколько мнением с другой стороны – с английской: каким оттуда видится Иосиф Бродский, русский поэт, и Joseph Brodsky, гражданин США, претендующий (или это только миф?) на то, чтобы считаться американским поэтом и эссеистом?
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.
Статья в PDF
Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №3, 2005