Франко Моретти. Дальнее чтение
Франко М о р е т т и. Дальнее чтение / Перевод А. Вдовина, О. Собгуна, А. Шема. М.: Институт Гайдара, 2016. 343 с.
Атлас европейского романа, география литературы, деревья и волны, «дальнее чтение»… Итальянский литературовед, социолог и историк литературы Франко Моретти (род. 1950) вводит все новые и новые понятия и предлагает новые методы для занятий литературой в XXI веке. Благодаря переводу российский читатель получил возможность посмотреть на «дальнее чтение» вблизи. Книга представляет собой десять статей-глав, которые Моретти опубликовал за последние двадцать лет.
«Европейская литература Нового времени» — географический набросок, в котором карта Европы становится определяющим фактором при создании романа или барочной трагедии. «Роман: история и теория» — попытка ответить на вопрос, почему в Европе XVIII века «потребление романов выросло больше потребления чая» (с. 241), и предложение подходить к роману — как к коммерческому, а не эстетическому объекту.
«Гипотезы о мировой литературе» — статья-манифест, написанная Моретти в 2000 году, — пожалуй, самый главный текст для понимания нового метода и нового концепта итальянского ученого. Можно с уверенностью утверждать, что отправным пунктом для размышлений Моретти послужила статья Э. Ауэрбаха «Филология мировой литературы». Мировая литература как проблема, требующая нового метода, — разве не с этого начинал Ауэрбах? Другое дело, что методы, предложенные двумя исследователями, различны — нахождение «наводящего исходного пункта, захода или подступа» («Вопросы литературы», 2004, № 5, с. 135) у Ауэрбаха — совсем не то, что максимальное дистанцирование от текста как условие для его лучшего понимания и для максимального расширения литературного канона.
К традиционным и восходящим к св. Бенедикту и Августину tacite legere (legere in selentio, legere sibi), противопоставленным clara lectio и продолжащимся в lectio divina, Франко Моретти добавляет новое понятие — «distant reading», в русском переводе получившее название «дальнее чтение» и тем самым потерявшее терминологическое звучание. Естественно, на латынь термин Моретти переводить необязательно (хотя lectio distans звучит, по-моему, очень неплохо), но почему бы не оставить «дистантное чтение», памятуя о том, что у нас уже прижилось «дистантное обучение», «дистантное образование» и т. п. Возможно, лучше понять этот термин поможет определение, данное самим автором: «дальнее чтение, для которого расстояние, повторюсь, является условием получения знания, дает возможность сосредоточиться на единицах, намного больших или намного меньших, чем текст: приемах, темах, тропах или же жанрах и системах. И если в промежутке между очень маленьким и очень большим сам текст исчезнет — что ж, это будет одним из случаев, когда позволительно сказать: «Меньше значит больше»» (с. 83).
Следующая глава — «Литературная бойня» — отчасти иллюстрация по работе новым методом с «великим непрочтенным» (с. 134) — английскими романами — соперниками Джейн Остин и Конан Дойла. В основе других статей («Планета Голливуд», «Эволюция, микросистемы, Weltliteratur» и др.) лежит работа Моретти 1977 года «Атлас европейского романа». К деревьям добавляются географические карты, которые у Моретти не являются ни метафорами, ни тем более оборотом речи. Они служат настоящим «аналитическим инструментарием» для наблюдения за европейским романом под необычным углом зрения. Что до содержания, оно не кажется таким уж новаторским: с опорой на автора книги «Опыт построения средневековой поэтики» Поля Зюмтора и его мысль о том, что каждый повествовательный жанр литературы XI-XIV веков обладает своим особым поэтическим пространством, Ф. Моретти заключает, что различные формы населяют различные пространства. И подкрепляет свое заключение авторитетом М. Бахтина и его теорией о хронотопе. Стилистический выбор того или иного автора, будь то Вальтер Скотт или Пушкин, связан с географией, с местом, в котором происходит развитие действия романа или поэмы. Точно так же как стиль связан с пространством, пространство, в свою очередь, связано с интригой: Моретти, ссылаясь на Проппа и Лотмана, пишет о том, что переход границы является обязательным элементом рассказа.
Новый вид чтения предлагает сделать из «дистанции» не очередную проблему, но, наоборот, специфический вид познания: форм, отношений, структур, заглавий, связей, моделей… мировой литературы. «Мы умеем читать тексты, теперь нужно научиться не читать их» (с. 83).
Наталья ДОЛГОРУКОВА
Высшая школа экономики
Статья подготовлена в ходе проведения работы (№ 16-05-0031) в рамках программы «Научный фонд Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» (НИУ ВШЭ)» в 2017 году и в рамках государственной поддержки ведущих университетов Российской Федерации «5-100».
Статья в PDF
Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №4, 2017