№5, 2014/Книжный разворот

Ф. А. Степун. Письма / Сост., археогр. работа, коммент., вступ. статьи к тому и разделам В. К. Кантора

Ф. А. Степун. Письма / Сост., археогр. работа, коммент., вступ. статьи к тому и разделам В. К. Кантора. М.: РОССПЭН, 2013. 683 с.

Федор Степун (1884-1965) писал: «Русская философия никогда не была чистою, т.е. отвлеченною мыслью, а всегда лишь мыслью, углубленной жизнью» (с. 6). Вот почему, как отмечает во Вступлении В. Кантор, эпистолярная форма — жанр, характерный для русского философствования. К нему, безусловно, принадлежит и многолетний корпус писем выдающегося культурфилософа, писателя, публициста, мыслителя, соединившего в себе Германию и Россию.

Документальной базой издания стал корпус писем, собранных в зарубежных и отечественных архивах, а также предоставленных для публикации частными лицами. Здесь в основном письма самого Степуна, ответов его корреспондентов меньше: дом/архив Степуна погиб во время бомбардировки Дрездена в 1945 году.

В. Кантор предложил трехчастное деление переписки (по два раздела в каждой части) — с размышлениями и комментариями.

В первом разделе («Дела издательские») — пять сюжетов. Первый — самый пронзительный: о трудностях издания русского варианта мемуаров «Бывшее и несбывшееся». На работу над книгой ушло около десяти лет и примерно столько же — на пробивание публикации. ИМКА долго продержала у себя рукопись, но в итоге отвергла: текст уже был опубликован по-немецки (3 тома, Мюнхен, 1947-1950).

В. Кантор представил перипетии переписки с издательством им. Чехова в Нью-Йорке в 1953-1956 годах, когда надежды Степуна сменялись отрезвлением, радость — осознанием того, насколько существенно придется урезать текст (русский вариант воспоминаний вышел сокращенным более чем на сто страниц по сравнению с немецким), тревога по поводу известий о прекращении деятельности издательства — верой в то, что его труду помогут выйти. В 72 года он наконец получил долгожданные книги.

В письмах — россыпи интересного и важного, касающегося частных моментов и открывающего понимание творческой мысли их автора. Вот как происходил выбор заглавия для книги мемуаров «Vergangenes & Unvergängliches» («Прошедшее и непро/еходящее»). В письме от 19 марта 1954 года фигурирует «Вечное и преходящее» (с. 37). В какой-то момент, очевидно, зазвучали «События и Бытие», поскольку 5 ноября 1954 года главный редактор Вера Александрова, усомнившись в этом заглавии («каком-то «заумном»»), рискнула предложить свой вариант — «Вечной памятью сердца» или близкое к немецкому — «Минувшее и непреходящее» (с. 47). 20 ноября, поблагодарив за участливое отношение к его труду и заглавию, Степун ответил, что и сам начал сомневаться в его удачности. Его сестра и Г. Кузнецова предлагали «Вечное и преходящее», но ему не хотелось «Вечности» в заглавии («Слово отчасти претенциозное, отчасти обесцененное частым употреблением»); в «Прошлом и непреходящем» тоже что-то мешало; говорить же о своем сердце и его памятливости казалось нескромным (с. 48). 12 февраля 1955 года он остановился на «Бывшем и несбывшемся» (с. 49).

В этой же первой части представлены письма Степуна западным интеллектуалам: Марии и Густаву Кульманам, Г. Риккерту, П. Тиллиху, О.

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №5, 2014

Цитировать

Егорова, Л.В. Ф. А. Степун. Письма / Сост., археогр. работа, коммент., вступ. статьи к тому и разделам В. К. Кантора / Л.В. Егорова // Вопросы литературы. - 2014 - №5. - C. 398-401
Копировать