№6, 2014/Книжный разворот

Е. Головин. Где сталкиваются миражи. Европейская литература: очерки и эссе 1960-1980-х годов

Е. Головин. Где сталкиваются миражи. Европейская литература: очерки и эссе 1960-1980-х годов. М.: Наше Завтра, 2014. 384 с.

В книгу вошли избранные эссе и рецензии Евгения Головина (1938-2010), написанные им в означенный период и опубликованные или предполагавшиеся к публикации в советской периодике: «Вопросах литературы», «Иностранной литературе» и др. Впостсоветское время Головин был больше известен как переводчик и комментатор Ж.Рэ, Г.Лавкрафта, Г.Майринка, а также как оригинальный поэт и эссеист, чьи работы посвящены таким вопросам, как алхимия, неоплатонизм, поэзия французского символизма и немецкоязычного экспрессионизма.

В данной же книге представлены тексты, написанные в эпоху, когда публикация работ с заглавиями вроде «Артюр Рембо и неоплатоническая традиция» или, как указано в аннотации, на другие темы, разработанные позднее- в 1990-2000-х годах, была абсолютно невозможна. Тем интереснее наблюдать, что именно автор взял из периода, когда ему приходилось волею сложившейся конъюнктуры рецензировать книги совсем другой тематики, даже если они касались интересовавших его авторов. Так, книга «Рембо и Коммуна», рецензия на которую представлена в данном издании, завершается разоблачением «утопического и внесоциального отношения автора к революции вообще и Парижской коммуне в частности» (с. 300) и, кажется, не много бы дала для дальнейшего анализа творчества великого «проклятого поэта» Головиным в собственных стихах и эссе.

Но обратимся к другой рецензии- на книгу Р.Этьямбля «Поэты или ремесленники?», где рецензент воссоздает образы поэтов, созданные автором: «Вот Поль Верлен- вечно пьяный бродяга с»монголоидным черепом» и внешностью «старого сатира»; вот сам Рембо <…> порочный, красивый, как девка, истеричный юноша» (с. 284). Эти характеристики, напротив, оказались очень продуктивными для дальнейшего оригинального творчества Головина и отозвались в стихотворении «В каждом взгляде издевка», вошедшем вавторский сборник «Туманы черных лилий»: «В каждом взгляде издевка. / На Монмартре играют в бридж / Наглый красивый как девка/ Рембо явился в Париж // Голландский солдат на Суматре/ Оружие диких племен / Химеры богоматери/Пьяный сатир Верлен…»

К сожалению, фигура Головина, как некогда фигура Стефана Георге, несколько затемняется и «эзотеризуется» кругом его последователей и ценителей, что затрудняет доступ к нему простых читателей. В одном из немногих внешних откликов на его поэзию Д.Давыдов отмечал, что «Головин намеренно выходит из отечественной поэтической традиции, выбирая для себя достаточно остраненный образец, а именно- французский символизм»1. Эта остраненность проявляется не только в неофициальной поэзии Головина советского периода, но и в официальных текстах, написанных для подцензурных академических изданий, что свидетельствует о целостном характере творчества Головина, его поэзии и эссеистики, художественных и академических изысканий.

Нельзя не отметить и другой момент, делающий эту книгу уникальной в наследии Головина. Для позднего творчества автора европейская поэзия фактически заканчивается Г.Бенном. В эссе «Личные местоимения в современной лирике» Головин начинает с того, что ограничивает пределы интересующего его периода так: «От Катулла до Готфрида Бенна». В поздние годы в центре интереса автора, как справедливо отметил Д.Давыдов, французские символисты и их наследники- сюрреалисты, экспрессионисты, футуристы. Предмет его главных занятий- немецкая, французская, русская, испанская и итальянская лирика 2-й половины XIX — 1-й половины ХХ века.

В данном же издании Головина интересует послевоенная литература, и географический диапазон ее расширяется- в орбиту внимания Головина попадают также шведские, датские и венгерские тексты. При анализе шведской литературы Головин уже в 1960-1970-х годах пишет о Т.Транстремере, а при анализе австрийской- о Т.Бернхарде и Э.Елинек. Вполне вероятно, что эти имена впервые попадают на страницы советской печати именно с подачи Головина.

Данная книга приоткрывает завесу и над другой очень интересной и пока не изученной темой- взглядами Головина на литературоведение. В поздней эссеистике Головин демонстративно высказывал пренебрежение «горе-литературоведами» (так Головин в цикле радиопередач «Беседы о поэзии» назвал советских литературоведов за невнимание к влиянию трубадуров на поэтику А.Блока). Тем не менее за развитием литературоведения он следил самым пристальным образом. Доказательством этому служит его последняя опубликованная при жизни работа- перевод «Структуры современной лирики» немецкого литературоведа Г.Фридриха. Этот труд до настоящей публикации несколько выбивался из общего контекста работ Головина, демонстративно полемичных по отношению к академическому литературоведению, однако с появлением книги «Где сталкиваются миражи» становится ясно, что Головин был не только прекрасным эссеистом, но и вдумчивым аналитиком текстов, литературоведом в лучшем, не идеологическом смысле этого слова.

Н.КОВАЛЕВ

  1. Новый мир. 2007. № 11. С. 193. []

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №6, 2014

Цитировать

Ковалев, Н.И. Е. Головин. Где сталкиваются миражи. Европейская литература: очерки и эссе 1960-1980-х годов / Н.И. Ковалев // Вопросы литературы. - 2014 - №6. - C. 390-391
Копировать