Два письма А. Серафимовича
13 января 1943 г.
Дорогой Цао Цзин-хуа1, получил Ваше письмо, – спасибо.
Плохо я работал за это время, много болел, очень истрепал нервы. Единственно, что оставило известное удовлетворение – я почти год ездил по Союзу и читал лекцию о предреволюционных писателях и о современных. Во-первых, приятно было, что и рабочие, и учащаяся молодежь, и наша интеллигенция очень хорошо слушали, – не кашляли, не сморкались (это большой признак). Мы, писатели, недостаточно знаем свою родную советскую страну. Она страшно быстро изменяется. Я объехал 10 областей, обслужил 100 точек. И тогда увидел колоссальные изменения.
Из города Серафимовича уехал с семьей 12 июля 42 года. Пока добрался до Москвы, много пришлось пережить, особенно ребятишкам (внучки, – отец их на фронте). Только в начале ноября добрался до Москвы.
За это время ничего не написал. Сейчас работаю, когда кончу – не знаю. Но как выйдет из печати, сейчас же пришлю Вам.
Сейчас у нас радостные дни:
- Цао Цзин-хуа – китайский литературовед, переводчик «Железного потока» на китайский язык.[↩]
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.
Статья в PDF
Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №11, 1958