Современная литературная теорий: Антология
Появление большого числа работ ведущих зарубежных исследователей в русских переводах (увы, не всегда хорошего качества) заметно изменило лицо отечественного литературоведения, не без сложностей и потерь осваивающего новое пространство научного поиска. Проблема интеграции западного литературоведческого знания в российский контекст стоит достаточно остро, что неоднократно отмечалось «Вопросами литературы». Однако выбор между просто «трансляцией» этого знания и его вдумчивой «ретрансляцией», в поддержку которой выступает журнал, часто делается, к сожалению, в пользу «трансляции». На практике это нередко приводит к «слепому» копированию чужого метода и либо заканчивается безрезультатно, либо создает довольно комичный эффект.
То есть начинающему филологу необходима «прививка» от подобных увлечений – своевременное знакомство с западным литературоведением второй половины XX века, с проверенными временем текстами, снабженными научным аппаратом. Такой тип издания и представляет рецензируемая антология.
Перед ее составителем стояла сложнейшая задача выбора, и с этим непростым делом И. Кабанова справилась вполне успешно. Оговаривая в удачно выстроенном, лаконичном, но очень емком по содержанию введении принципы организации книги, она прежде всего комментирует то существенное различие, которое сложилось между прежним литературоведением и новым типом науки о литературе, формирующимся в последней трети прошлого века и получившим наименование «литературной теории». «Ее отличие от академической, традиционной «теории литературы», – подчеркивает она, – состоит прежде всего в том, что она подвергает сомнению основные, бесспорные понятия академического литературоведения: категорию автора как источника значения произведения, возможность объективной интерпретации произведения, обоснованность эмпирического исторического знания, авторитетность канона классики. Поначалу воспринятая на Западе в штыки, литературная теория быстро набирала популярность и признание и со второй половины 80-х годов стала непременной составной частью университетского филологического образования» (с. 10).
Трудно сказать, насколько оправданным выглядит введение понятия «литературная теория» в «глобальном» историко-литературоведческом контексте, но о том, что в ситуации выделения конкретного этапа оно достаточно продуктивно, спорить не приходится. Представленные в антологии Вольфганг Изер, Жак Деррида, Мишель Фуко, Пол де Манн, Фредерик Джеймисон, Терри Иглтон, Элейн Шоултер и др. при всем разнообразии научных подходов действительно олицетворяют собой новый этап в развитии западного литературоведения. Профессионально переведенные и хорошо откомментированные самим составителем тексты этих авторов позволяют расслышать все «многоголосие» современной науки о литературе, не просто смыкающейся с иными отраслями гуманитарного знания, но и претендующей порой на доминирующие позиции в нем. Собственно, об этом говорится в статье В. Изера «Изменение функций литературы», выступающей еще одним введением к антологии. Примечательно, что практически все авторы стремятся осмыслить статус современного литературоведческого знания. При этом показательна та амбивалентность, с которой ведущий представитель западного деконструктивизма П. де Манн в одной из последних своих статей «Сопротивление теории» говорит о дальнейших судьбах литературоведения: «Ничто не может преодолеть сопротивление теории, потому что теория сама и есть сопротивление. Чем возвышенней ее цели и изощренней методы, тем менее она возможна. И все же литературной теории не грозит опасность исчезновения; она не может не процветать, и чем больше сопротивление ей, тем больше она расцветает, потому что она говорит на языке самосопротивления. Неразрешимым остается только, означает ли это цветение, эта активность, ее триумф или ее падение» (с. 132).
Разнообразие современных подходов и методов находит отражение в удачно предложенных составителем разделах, посвященных конкретным школам и направлениям: «Постструктурализм и деконструктивизм» (Ж. Деррида, М. Фуко, Д. Х. Миллер, П. де Ман), «Психоанализ» (Ж. Лакан, Д. Митчелл), «Рецептивная критика» (Г. Р. Яусс, В. Изер), «Постмодернизм» (Ю. Хабермас, Ж. Ф. Лиотар, Ж. Бодрийяр), «Неомарксизм» (Ф. Джеймисон, Т. Иглтон) и «Феминизм» (Э. Шоултер). Кому-то эта классификация может показаться спорной из-за отсутствия, скажем, таких направлений, как «постколониальные» и «культурологические» исследования, «когнитивный» подход; еще кто-то не одобрит отсутствие работ Ю. Кристевой, Ц. Тодорова, Ш. Фелман или Х. Баба. Попадаются в книге и досадные опечатки – как всегда не везет университету Джонса (а не Джона) Гопкинса, фамилия Деррида склоняется совсем по-русски, но это незначительные издержки серьезного проекта.
Хотелось бы только надеяться, что удачное начало, положенное книгой И. Кабановой, не останется без продолжения, и скоро в руках студентов-филологов окажутся антологии классики и западного литературоведения XIX – XX веков и, что может быть, еще важнее, отечественной науки о литературе прошлого и настоящего.
О. ОСОВСКИЙ
г. Саранск
Статья в PDF
Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №4, 2006