№1, 2007/Публикации. Воспоминания. Сообщения

Русские писатели в журнале «Secul 20».. Вступительная заметка и публикация Т. Николеску

В конце 1960 года в среде румынской литературной общественности распространился слух о появлении нового журнала. Предполагалось, что он будет знакомить с современной иностранной литературой. О своем назначении этот журнал, названный «Двадцатый век» (по-румынски: «Secul 20»), заявил с первого же номера, представившись словами: «Мировая литература – искусство – диалог культур». На протяжении многих лет главным редактором «Двадцатого века» был Дан Хэулике, критик, литературовед, искусствовед. Неоднократно, защищая политику журнала, он противостоял нажимам цензуры. Из-за этой борьбы некоторые номера выходили с опозданием, однажды журнал даже прекратил на время свое существование. Но тогда в защиту «Двадцатого века» выступили многие крупные писатели, деятели культуры и внутри страны, и за ее рубежами.
Безусловно, журнал «Secul 20» имеет большие заслуги перед румынской культурой. Публикуя неизвестную румынскому читателю западную литературу (Дж. Джойса, Ф. Кафку, М. Пруста, Р. Музиля, Т. Манна, Х. Л. Борхеса, С. Беккета, У. Фолкнера), журнал обращал свое внимание и на восточных соседей. В годы хрущевской оттепели, когда отношения между Румынией и СССР существенно охладились (поскольку официальная точка зрения румынской компартии состояла в том, что в Румынии не было и нет культа личности), «Двадцатый век» смело печатал представителей «четвертого поколения», либеральных шестидесятников (Е. Евтушенко, А. Вознесенского, Б. Окуджаву, Б. Ахмадулину, В. Аксенова). Позже появились Юрий Трифонов, Римма Казакова, Василий Росляков, Виктор Астафьев, а затем Людмила Петрушевская, Татьяна Толстая и многие другие. Также публиковались произведения советских писателей 20-х годов (М. Булгакова, И. Бабеля, О. Мандельштама, И. Эренбурга и др.), переводились такие поэты, как Б. Пастернак и С. Есенин. «Двадцатый век» поистине сыграл пионерскую роль, открывая новые имена и произведения румынскому читателю. Например, именно в этом журнале впервые по-румынски был напечатан «Петербург» Андрея Белого, новелла Бориса Пастернака «Детство Люверс», отрывки из «Доктора Живаго», повесть Виктора Астафьева «Пастух и пастушка», роман Булата Окуджавы «Бедный Авросимов», новелла Леонида Леонова «Евгения Ивановна» и многое другое.
Однако нужно внести важное уточнение: журнал не был задуман редакторами и руководством как «переводческие тетради» или как «антология переводов». Главная цель была воссоздать культурную атмосферу эпохи, осуществить диалог между культурами, поэтому характерными чертами журнала являлись тематическая организация и интервью или обсуждения определенных проблем с иностранными авторами н литературоведами. Один из наиболее интересных номеров был, например, посвящен проблемам компаративистики, и в нем приняли участие В. Жирмунский, М. Алексеев, И. Неупокоева, Т. Мотылева, Б. Сучков и др. В отдельном номере выступили в диалоге о развитии романа Леонид Леонов, Джан Карло Вигорелли, Даниил Гранин, Константин Федин. Среди других обсуждались такие вопросы, как «язык, речь и письмо», судьбы современного театра и кинематографа, теория перевода, соотношение музыки и литературы, литературы и изобразительных искусств, поэзии и танца. Некоторые номера целиком посвящались отдельным писателям (Ф. Достоевскому, Б. Пастернаку, Т. Манну, С. Беккету), другие – отдельным странам и их культурам (Швеции, Швейцарии, Персии / Ирану, Японии, Дании). Особенно успешным можно считать номер о Петербурге-Петрограде-Ленинграде, В нем были удачно соединены художественные произведения (стихи А. Ахматовой, М. Волошина, проза Д. Мережковского, А. Ремизова, Вяч. Иванова, А. Белого), воспоминания, документы; литературно-критические комментарии.

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №1, 2007

Цитировать

Николеску, Т. Русские писатели в журнале «Secul 20».. Вступительная заметка и публикация Т. Николеску / Т. Николеску // Вопросы литературы. - 2007 - №1. - C. 342-349
Копировать