№2, 1962/В шутку и всерьез

Печальная мелодия

Теперь, кажется, все меньше и меньше спорят о том, относится ли кинодраматургия к литературе: сценарии печатают в толстых журналах, сценарии издают отдельными книгами, сценарии переводят на другие языки и с других языков. Это хорошо, Это просто-таки замечательно.Не так давно издательство «Искусство» выпустило новую книгу «Сценарии американского кино» (1960). Это, разумеется, тоже хорошо. Наш читатель может познакомиться с несколькими лучшими произведениями прогрессивных американских кинематографистов. Я с интересом прочитал сборник и обнаружил, что один из этих сценариев у нас уже публиковался: он был напечатан в журнале «Иностранная литература» (1960, N 6).

Конечно, ничего плохого в этом тоже еще нет… Плохое началось дальше, когда я попытался сравнить переводы.

Фамилии авторов сценария, слава богу, совпали: Натан Е. Дуглас и Гарольд Дж. Смит. Но дальше начались расхождения. В книге сценарий называется «Скованные цепью». В журнале – «Не склонившие головы».

Начинаешь читать – и недоумение не рассеивается, а растет…

В книге

(перевод Н. Крыловой)

Мелодия песни печальна и монотонна.

В журнале

(перевод И. Кулаковской и В. Любимовой) Сама по себе мелодия не печальна, но голос тянет песню так монотонно, без конца повторяя одни и те же слова, что она звучит как отходная.

…Шел он далеко,

Шел без удачи,

Шел он далеко,

Шел он в Кентакки –

Шел он далеко…

Уехал давно он,

Уехал со скуки,

Уехал давно он

В далекий Кентукки.

Цитировать

Попов, А. Печальная мелодия / А. Попов // Вопросы литературы. - 1962 - №2. - C. 248-248
Копировать

Нашли ошибку?

Сообщение об ошибке