№5, 1991/Заметки. Реплики. Отклики

От Пушкина до наших дней, или осторожно – переиздание!

Наше время – время переизданий. Причин тому несколько. Выходят в свет книги, прежде публиковавшиеся только в сам – или тамиздате. Заново выпускаются произведения, доселе известные читателю в неполном, подчас искаженном виде, и мы получаем возможность, как сказано в одном из предисловий, «увидеть этот текст в истинном свете». Переиздаются авторы, по той или иной причине не попавшие в «обойму» и незаслуженно забытые. Наконец, отвечая запросам книголюбов, переиздают редкие книги или недоступные даже специалистам журналы большой давности. Воздавая должное тем, кто посвятил себя благородному делу переизданий, нельзя, однако, умолчать о допускаемых при этом ошибках и искажениях, всегда досадных, подчас – курьезных. Это необходимо сделать еще и потому, что не только цитируемые в книгах классики, но и, как правило, авторы самих переиздаваемых трудов умолкли навеки и уже не в состоянии за себя заступиться.

Валерий Попов так написал в своем рассказе «Излишняя виртуозность»: «Из песни слова не выкинешь»… не только слово – букву и ту нельзя выкидывать! Одно дело – «когда я на почте служил ямщиком», другое – «когда я на почте служил ящиком»!» Однако если заповедь эту забыть, то можно не только ямщика в ящик превратить, но и породить странное недоразумение в отношениях между тремя русскими писателями. Двое из них – Александр Блок и Зинаида Гиппиус. Третья – Ирина Владимировна Одоевцева. А причиной здесь -переиздание книги воспоминаний И. Одоевцевой «На берегах Сены». Осуществило его издательство «Художественная литература» в 1989 году. И вот на 38-й странице книги содержатся размышления И. Одоевцевой, впервые увидевшей в Париже Зинаиду Гиппиус: «Но как мог Блок называть ее «зеленоглазой наядой». «Женщина – безумная горячка» – еще и сейчас правильно сказано о ней». Сказано, увы, неправильно: как раз «горячкой»- то А. Блок никогда Зинаиду Гиппиус не называл, да и едва ли назвать мог, тем более прямо к ней обращаясь. Имеется же в виду первая строка его стихотворения «Зинаиде Гиппиус» (При получении «Последних стихов»): «Женщина, безумная гордячка!», датированного 6 июня 1918 года. Не приписывала столь странного обращения А. Блоку и Ирина Владимировна Одоевцева. Подтверждение этому – хотя бы публикация этих же ее воспоминаний в журнале «Звезда» (1988, N 12, с. 81). «Горячка» возникла при переиздании, и ответственность за нее целиком на издателях, точнее – переиздателях мемуаров.

С помощью единственной буквы можно неузнаваемо преобразить и поэтический текст. Пример тому – стихотворение Н. Клюева «Где рай финифтяный и Сирин…». В 1989 году оно было напечатано в книге «России первая любовь. Писатели о Пушкине. Поэты – Пушкину» (М., «Советский писатель»).

Сгореть в метельном Пустозерскс

Или в чернилах утонуть?

Славопоклонник богомерзкий,

Не знаю я, где орлий путь, —

 

так размышляет о себе лирический герой стихотворения во всех произведениях поэта. В книге же «России первая любовь» он обвиняет сам себя в грехе куда более «богомерзком», ибо с помощью единственной буквы из «словопоклонника» он превращен в «славопоклонника». Не повезло этому клюевскому стихотворению и при перепечатке его в другом сборнике стихов, посвященных Пушкину. В 1987 году вышел в свет «Венок Пушкину», издание второе, исправленное и дополненное (М., «Советская Россия»).

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №5, 1991

Цитировать

Тропкина, Н. От Пушкина до наших дней, или осторожно – переиздание! / Н. Тропкина, Д.Н. Медриш // Вопросы литературы. - 1991 - №5. - C. 215-219
Копировать