№4, 2013/Теория литературы

Исследовательские возможности текстологии: случай Д. Мережковского

Несмотря на возрастающий интерес российских ученых к проблемам текстологии, наблюдаемый в последние годы, мы так и не выработали по-настоящему новую текстологическую программу. Открывая разговор о текстологии в одном из предыдущих номеров «Вопросов литературы», М. Одесский с исчерпывающей аргументацией продемонстрировал, что «оригинальность текстологической программы, как правило, сводится к перманентно возобновляемому противостоянию «канонической» и «динамической» текстологии»1. Стоит ли в этой связи говорить о кризисе идей в текстологии, их исчерпанности — вопрос для другой статьи.

Пока что ограничимся сухой констатацией: текстологи-практики количественно преобладают над теоретиками2. Причина такого положения дел, кажется, в том, что, во-первых, текстологическая деятельность до сих пор воспринимается преимущественно как прикладная (когда исследователь сталкивается с необходимостью подготовить литературный памятник к изданию)3; а во-вторых, по меткому замечанию Одесского, в современной научной ситуации успех сочинения по текстологии обеспечивается не столько оригинальным подходом к ее «аспектам», сколько конкретными примерами4.

Приведенное высказывание — выдержка из рецензии на книгу А. Гришунина «Исследовательские аспекты текстологии» (1998). Это последний по времени труд обобщающего характера, ставший хрестоматийным наряду с работами Г. Винокура, Б. Томашевского, Б. Эйхенбаума, Е. Прохорова, С. Рейсера, Д. Лихачева и др. Здесь мы не ставим перед собой задачи проследить вековую историю текстологии, тем более что она прекрасно решена Одесским в упомянутой статье. В продолжение разговора, начатого журналом «Вопросы литературы», считаем насущным, не размывая границ текстологии, остановиться только на тех проблемах, которые способны расширить исследовательское поле этой одновременно служебной и фундаментальной дисциплины на современном этапе ее развития.

Поводом для этого послужил выход в издательстве «Водолей» монографии «Властелин «чужого»: текстология и проблемы поэтики Д. Мережковского» (2012). Ее автор — Е. Андрущенко — заведующая кафедрой русской и мировой литературы Харьковского национального педагогического университета им. Г. Сковороды, не нуждается в представлении у специалистов по творчеству Мережковского, поскольку именно она подготовила к изданию книги «Л. Толстой и Достоевский» (2000) и «Вечные спутники. Портреты из всемирной литературы» (2007)5 в академической серии «Литературные памятники». Незадолго до этого Андрущенко, защитив докторскую диссертацию «Театр Д. С. Мережковского в контексте идейно-художественных исканий конца XIX — начала XX веков» (1998)6, опубликовала и подробно прокомментировала весь корпус драматургического наследия писателя7. Стараниями ученого в научно-популярных сериях переиздана историософская проза Мережковского8.

Не что иное, как деятельность по изданию текстов, предопределила и материал, и структуру, и методологию новой монографии. «Она была задумана, — признается автор, — в связи с теми особенностями его (Мережковского. — А. Х.) текстов, которые, по нашему мнению, обнаружились при подготовке произведений к публикации»9. Следовательно, рассматривать книгу в отрыве от эдиционной практики было бы серьезной ошибкой. В то же время Андрущенко в самом заглавии, выводящем на проблемы поэтики, заявляет о намерении преодолеть узко-утилитарное отношение к текстологии. «…Каждый литературовед, — утверждается в предисловии к работе, — «сам себе текстолог»» (с. 4). Чтобы оценить полученный результат, сосредоточимся в первую очередь на решаемых автором задачах, а под занавес поговорим об упущенных возможностях.

I

Первое, с чем сталкивается любой текстолог, — это проблема выбора источника текста. В своей работе Андрущенко задействует большой арсенал имеющихся в распоряжении исследователя средств. Прежде всего, она вовлекает нас в изучение сохранившихся и доступных автографов. Разумеется, подавляющая их часть (если иметь в виду собственноручные записи автором своих текстов) уже была включена ученым в комментарии к изданным книгам и здесь только републикуется10. Вместе с тем на страницах монографии мы встречаем прямые отсылки к архивным источникам, представляющим вспомогательную ценность.

Из эпистолярия Мережковского публикуется два фрагмента писем к А. Суворину, находящихся в РГАЛИ11. Первый — 1893 года — содержит изложение предварительного замысла сборника «Вечные спутники» (с. 13-14). Второй — 1900-го — любопытен интерпретацией трагедии Еврипида «Ипполит», которую писатель и переводчик мечтал увидеть поставленной в театре своего корреспондента (с. 195). Не менее интересна выдержка из послания Мережковского к Ф. Батюшкову, обнаруженного в РНБ12 и написанного 29 августа 1912 года, то есть в преддверии судебного разбирательства по поводу пьесы «Павел I» (с. 146). Наконец, отрывок из письма в издательство «Огни», хранящегося в ИРЛИ РАН, показывает, как планы бежать из России вынуждали писателя торопиться с набором и корректурой (с. 200). Из этого же архива Андрущенко впервые публикует подготовительный материал для одной из ранних рецензий на сборник «Вечные спутники»: «Тезисы мои для беседы о «Вечных спутниках» — тезисы к лекции о Мережковском» В. Д. Спасовича (с. 48-49). Фрагмент другой неопубликованной рецензии (на пьесу «Романтики») «Мир намеков и смыслов», извлеченный из ИРЛИ РАН, проливает свет на творческий замысел Мережковского (с. 168).

Установление текста, как известно, требует выявления всех его источников, а не только архивных и рукописных. Вот почему по-настоящему пристальное внимание ученый уделяет поиску авторизованных прижизненных публикаций писателя в периодике, сборниках и так далее, иначе говоря, печатным источникам. В случае с Мережковским задача осложняется тем, что до сих пор отсутствует его полная библиография. Наиболее авторитетными остаются дореволюционные своды, составленные О. Лариным и А. Фоминым13. Здесь к месту заметить, что, в отличие от библиографии Фомина, указатель Ларина учитывает выходные данные отдельных стихотворений. Среди публикаций иного рода в нем есть одна, пропущенная впоследствии Фоминым: «О гигантах и пигмеях» («Мир искусства», 1903, № 3). Впрочем, работа Ларина тоже не лишена изъянов. Имея веские основания утверждать, что библиографические своды, на которые опирается Андрущенко в своих разысканиях, нуждаются в предварительной проверке, покажем, как некритическое отношение к этим источникам не раз подводило других исследователей и публикаторов. Так, А. Николюкин, комментируя при переиздании сборник «Грядущий Хам»14, не стал утруждать себя дополнительными поисками и ограничился легко доступными указателями Ларина и Фомина. В результате приходится признать неточным примечание к статье «Грядущий Хам». Комментатор поясняет, что фрагмент публикуемого текста, соответствующий главам III-V, был помещен под названием «Мещанство и русская интеллигенция» в журнале «Полярная звезда» (1905, № 1), а дальнейшие главы (VI-VIII) с заголовком «Грядущий Хам» напечатаны в № 3 упомянутого журнала за тот же год. При этом отсутствует информация о другом фрагменте, соответствующем главе I и впервые опубликованном под названием «Китай в Европе» в газете «Русское слово» (1905, № 233)15.

Такая же ситуация — со статьей «Чехов и Горький», в примечаниях к которой называется только один из опубликованных прежде отрывков данного текста («О Чехове» в № 11 журнала «Весы» за 1905 год) и не восстанавливаются другие. Между тем в архивном фонде «Русского слова» хранятся письма Мережковского к Ф. Благову, редактировавшему газету. Из них, в частности, узнаем, что к 1905 году относится начало сотрудничества писателя в этом московском издании. «Глубокоуважаемый Федор Иванович, — читаем в послании от 5 мая, — я получил письмо от Григория Спиридоновича Петрова, который сообщает мне, что Вы мне писали и просили моего сотрудничества в «Русском Слове»»16. И далее: «Подойдет ли Вам тема, на которую у меня скоро будет и отчасти уже есть целый ряд очерков — а именно «Чехов и Горький» <…> я мог бы выслать Вам первую статью, которая у меня уже почти готова «Чехов как художник»»17. Спустя время, 15 июля того же года, Мережковский сообщает Благову: «На днях вышлю Вам статью о Чехове, которая у меня уже готова, но которую надо переписать»18. Через три дня статья была послана и сопровождена просьбой писателя: «Мое непременное условие, чтобы ни заглавия ни текста не меняли без моего согласия. Через 2-3 дня вышлю следующую статью»19. Действительно, в письме от 20 числа читаем: «…посылаю Вам два следующих фельетона 1) Есть Бог или нет? 2) Откуда явился босяк? Если возможно, соедините их в фельетоне под общим заглавием: «Интеллигент и Босяк». Если же нет, то разделите, сохранив мои заглавия»20. Четвертую статью Мережковский обещал отправить тогда, когда будут напечатаны первые две.

При сплошном просмотре подшивки «Русского слова» за 1905 год (который можно произвести и без архивных «наводок») обнаруживаем ряд забытых публикаций Мережковского: «Свирель Антона Бедного (Памяти Антона Чехова)» (№ 198), «Откуда явился босяк?» (№ 200), «»Дно» и «подполье»» (№ 207), «Босяк и христианство» (№ 219), «Отец лжи» (№ 226). Их сличение со статей «Чехов и Горький» позволяет реконструировать историю создания этого текста в объеме, приближающемся к полному.

Основной текст статьи «Чехов и Горький» сложился к 1906 году и был опубликован в сборнике: I. Грядущий Хам. II. Чехов и Горький. СПб.: Изд. М. В. Пирожкова, 190621. Впоследствии он без существенных изменений перепечатывался в составе двух прижизненных полных собраний сочинений Мережковского в 1911 и 1914 годах соответственно. Далее все цитаты приводятся нами по последнему авторизованному изданию.

Текст разделен на три пронумерованных римскими цифрами фрагмента. Он соткан, как лоскутное одеяло, из прежних публикаций в периодике и нескольких новых пассажей, совсем небольших.

Только третий раздел статьи, начинающийся с цитаты из пьесы «На дне» и заканчивающийся фразой: «Подумаем же о том, как бы остановить этот нож» (т. 14, с. 115), — почти целиком совпадает с публикацией Мережковского: О Чехове // Весы. 1905. № 11. С. 1-26. Если не считать минимальные и естественные для дореволюционных лет расхождения в орфографии и пунктуации, а также опечатки22, то различия между двумя текстами обусловлены лишь стилистической правкой. Например:

Еще одно отличие — в цитате из письма А. Чехова к С. Дягилеву от 30 декабря 1902 года, которая в статье «Чехов и Горький» приводится с меньшими купюрами (т. 14, с. 94).

Как видно, приведенные разночтения несущественны. Вероятно, поэтому Ларину (и всем последующим комментаторам) не составило труда обнаружить и указать в примечаниях данный претекст, не заметив другие, подвергшиеся куда более значительной переработке.

Печатными источниками центрального раздела статьи «Чехов и Горький» явились четыре газетных публикации, которые Мережковский механически соединил между собой.

В начало, открывающееся горьковской цитатой: «Я собрал бы остатки моей истерзанной души…» (т. 14, с. 72) — и до слов: «Не внутреннее босячество от внешнего, а внешнее от внутреннего» (т. 14, с. 74) — включены вторая и третья части статьи «Откуда явился босяк?», кроме усеченной газетной концовки: «Откуда же явилось внутреннее босячество? Об этом поговорим в следующих заметках» (Русское слово. 1905, № 200, с. 3).

Другой фрагмент со слов: «Достоевский не имел никакого влияния на Горького» (т. 14, с. 74) — и до реплики Луки: «Я и жуликов уважаю… По-моему, ни одна блоха не плоха. Все черненькие, все прыгают!» (т. 14, с. 80) — целиком повторяет статью «»Дно» и «подполье»».

Далее вкраплен текст публикации «Босяк и христианство» от первой фразы: «Босяки Горького, несмотря на свою демократическую внешность, внутренние аристократы» (т. 14, с. 80) — и до последней: «И в этом хотении ничтожества обнаруживается последняя сущность босячества — служение «умному и страшному Духу Небытия»» (т. 14, с. 85).

Заключает второй раздел статьи «Чехов и Горький», начиная со слов: «Старец Лука, главный и, в сущности, единственный герой «На дне»…» (т. 14, с. 85) — текст заметки «Отец лжи».

Как видно, соединяя четыре текста, Мережковский не вносил никакой содержательной правки и специально не обрабатывал стыкующиеся фрагменты. Стилистические расхождения стремятся к нулю. Едва ли не единственный пример — правка статьи «Босяк и христианство», в результате которой были сняты указания на источники некоторых цитат, а фраза: «Между интеллигентом, вернее, полуинтеллигентом и босяком…» (Русское слово, 1905, № 219, с. 3) — сокращена до: «Между интеллигентом и босяком…» (т. 14, с. 81).

Первый раздел статьи «Чехов и Горький» также сделан из нескольких фрагментов.

  1. Одесский М. Блуждания текстологии между «канонической» и «динамической» моделями // Вопросы литературы. 2012. № 2. С. 294.[]
  2. См. недавние сборники: Современная текстология. Теория и практика. М.: Наследие, 1997; Русский модернизм. Проблемы текстологии. СПб.: Алетейя, 2001; Эдиционная практика и проблемы текстологии. М.: РГГУ, 2002 (2-й выпуск — М.: РГГУ, 2006); Проблемы текстологии и эдиционной практики. Опыт французских и российских исследователей. М.: ОГИ, 2003; Текстологический временник. Русская литература ХХ века. Вопросы текстологии и источниковедения. М.: ИМЛИ РАН, 2009 (2-й выпуск вышел во время подготовки номера к печати). []
  3. См.: Николюкин А. Как издавать В. В. Розанова? // Проблемы текстологии и эдиционной практики. Опыт французских и российских исследователей. М.: ОГИ, 2003; Савелли Д. Как издавать Полное собрание сочинений Бориса Пильняка // Проблемы текстологии и  эдиционной практики… М.: ОГИ, 2003; Фомичев С. Новое академическое Полное собрание сочинений Пушкина в системе источниковедческих изданий // Проблемы текстологии и  эдиционной практики… М.: ОГИ, 2003.[]
  4. См.: Одесский М. П. Признания посвященного // Новое литературное обозрение. № 36. 1999.[]
  5. На задней стороне обложки монографии, где приводятся биографические сведения об авторе, в годе издания данной книги допущена опечатка: указан 2008 вместо 2007.[]
  6. См. также: Андрущенко Е. А. Мережковский неизвестный. Книга о Мережковском-драматурге. Харьков: Крок, 1997.[]
  7. Мережковский Д. С. Драматургия. Томск: Водолей, 2000.[]
  8. Мережковский Д. С. Тайна Трех. Египет — Вавилон. М.: ЭКСМО-Пресс, 2001 (2-е изд. — М.: Эксмо, 2005); Мережковский Д. С. Тайна Запада. Атлантида — Европа. М.: Эксмо, 2007; Мережковский Д. С. Иисус Неизвестный. М.: Эксмо, 2007. Кроме того, Е. Андрущенко совместно с Л. Фризманом подготовила к изданию книгу: Мережковский Д. С. Эстетика и критика. В 2 тт. М.: Искусство; Харьков: Фолио, 1994.[]
  9. Андрущенко Е. А. Властелин «чужого»: текстология и проблемы поэтики Д. С. Мережковского. М.: Водолей, 2012. С. 3. Далее ссылки на это издание с указанием страниц даются в основном тексте нашей статьи. []
  10. Причина, по которой вне поля зрения исследователя остались авторские корректуры, остается для нас неизвестной.[]
  11. При этом во втором случае допущена опечатка: вместо РГАЛИ, где хранится фонд А. Суворина (№ 459), дается отсылка с устаревшей аббревиатурой ЦГАЛИ.[]
  12. В монографии указывается как РГПБ. []
  13. Ларин О. Я. Хронологический указатель произведений Д. С. Мережковского // Мережковский Д. С. Полн. собр. соч. в 24 тт. Т. 24. М.: И. Д. Сытин, 1914. С. 120-139 (далее — ПСС); Фомин А. Г. Сочинения Д. С. Мережковского // Русская литература ХХ века (1890-1910). В 2 кн. М.: XXI век — Согласие, 2000. Кн. 2. С. 405-411 (впервые — Русская литература ХХ века (1890-1910). Т. II. М.: Изд. т-ва «Мир», 1915. С. 182-190). []
  14. Мережковский Д. С. Собр. соч. [Т. 6] Грядущий Хам. М.: Республика, 2004.[]
  15. К сожалению, информация об этой публикации не приводится даже в специальной статье: Корецкая И. В. «Грядущий Хам» Мережковского: текст и контекст // Д. С. Мережковский. Мысль и слово. М.: Наследие, 1999. Не исключено, что со временем будет обнаружен еще один претекст. Косвенным основанием для этого могут служить слова Мережковского в письме к Ф. Благову от 17 сентября 1905 года: «Повторяю усерднейшую просьбу: сблизить по возможности две статьи «С нами Петр» и «Грядущий Хам». Хорошо бы даже пустить их в двух соседних номерах» (НИОР РГБ. Ф. 259. К. 17. Ед. хр. 10. Л. 9).[]
  16. НИОР РГБ. Ф. 259. К. 17. Ед. хр. 10. Л. 1. []
  17. Там же. Л. 1 об. — 2.[]
  18. Там же. Л. 4.[]
  19. Там же. Л. 5 — 5 об.[]
  20. Там же. Л. 7.[]
  21. Описание приводится по титульному листу. Название на обл.: Грядущий Хам. Содерж.: Грядущий Хам. Чехов и Горький. Теперь или никогда. Страшный суд над русской интеллигенцией. Св. София. О новом религиозном действии.[]
  22. Так, в последнем авторизованном издании читаем: «что, весу вас, есть и у анс» (Мережковский Д. С. Чехов и Горький // Мережковский Д. С. ПСС. В 24 тт. Т. 14. С. 110) вместо: «все, что у вас, есть и у нас» (Мережковский Д. О Чехове // Весы. 1905. № 11. С. 21).[]

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №4, 2013

Цитировать

Холиков, А.А. Исследовательские возможности текстологии: случай Д. Мережковского / А.А. Холиков // Вопросы литературы. - 2013 - №4. - C. 40-74
Копировать