№2, 1968/Коротко о книгах

Глазами друзей

Jadwiga Urbanska, Radziccka powies´c´ rosyjska w Polsce w latach. 1918 – 1932, Wroclaw, 1966, 139 str.

Польско-советские литературные связи – одна из тем, наименее разработанных в польском и советском литературоведении. Между тем без глубокого изучения этих связей, например без рассмотрения влияния идей Великой Октябрьской социалистической революции на польскую литературу 20 – 30-х годов, трудно дать верную характеристику польского литературного процесса этого периода в целом. За последние годы в Польше появились, правда, статьи и книги о распространении и восприятии в Польше в межвоенный период творчества Маяковского, Блока, Есенина. Но все еще нет работ обобщающего характера, которые давали бы целостную картину польско-советских литературных отношений в межвоенной Польше. Создание такого обобщающего труда – дело будущего, но значительный и ценный материал уже собран в работах польских литературоведов последнего десятилетия, в том числе и в книге Я. Урбаньской. Я. Урбаньская, рассматривая около 50 переводов произведений советской литературы на польский язык и около 70 литературно-критических статей из польских газет и журналов того времени, оценивает судьбы русского советского романа в Польше в 20-х – начале 30-х годов, показывает его роль в общественно-литературной жизни страны.

Главные достоинства книги (снабженной, кстати, библиографией польских изданий советских романов в 1918 – 1932 годы) – исчерпывающие сведения о переводах советского романа на польский язык и характеристика отзывов в печати о советской прозе. Но ценность книги не только в богатой информации. Автор формулирует ряд важных положений, связанных с историей распространения советского романа в Польше, выделяя четыре периода: 1918 – 1926, 1927 – 1932, 1933 – 1936, 1937 – 1939 годы, два из которых охарактеризованы в книге, а два последующих являются предметом дальнейших исследований автора.

До 1924 года в Польше не было издано ни одного советского романа. В критических статьях тех лет преобладают поверхностные суждения о послеоктябрьском развитии русской литературы, зачастую тенденциозно антисоветские и антиреволюционные. Исключением была информация о культурной жизни в Советской России на страницах журналов «Культура работника» и «Нова культура», связанных с Компартией Польши, находящейся тогда на нелегальном положении (следует заметить, что материал этих журналов недостаточно использован в книге), и отчасти на страницах крупнейшего литературного еженедельника «Ведомости литерацке».

Роль первого представителя советского романа в Польше выпала И. Эренбургу, роман которого «Хулио Хуренито» был переведен в 1924 году.

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №2, 1968

Цитировать

Хорев, В. Глазами друзей / В. Хорев // Вопросы литературы. - 1968 - №2. - C. 229-230
Копировать