№2, 2024/Сравнительная поэтика

Восприятие образа Обломова в Китае

DOI: 10.31425/0042-8795-2024-2-102-120

Имя Обломова знакомо почти каждому китайскому русисту [Дин 2005]. Однако даже в исследованиях начала XXI века по-прежнему остаются существенные лакуны, которые мы намерены частично восполнить.

Китайцы впервые узнали о Гончарове и его произведениях из японских переводов в конце XIX века. В начале ХХ века книга «История России» Тоширо Ямамото в переводе Май Динхуа позволила китайским читателям лучше узнать писателя. А после «Движения 4 мая» за новую культуру в Китае стали более обстоятельно изучать и переводить его произведения.

Обломов как тип русского национального характера

Впервые имя Гончарова в китайских изданиях встречается в переведенной с японского статье «О свойствах русских», опубликованной в газете «Дух времени» (кит. «Шиубао») в 1897 году. Не упоминая конкретные романы Гончарова, автор статьи выделяет три слабых качества в характере русских: «консерватизм, инертность и пристрастие к алкоголю»1 [О свойствах… 1897]. В 1919 году Тянь Хань2, один из первых исследователей творчества Гончарова в Китае, опубликовал «Взгляд на русскую литературу», где утверждал, что «темперамент Обломова эквивалентен величайшей слабости русского народа» [Тянь 1919]. Позже подобная оценка образа Обломова была изложена Чжэн Чжэньдо в книге «Краткая история русской литературы» (1924).

По мере увеличения числа переводов «Обломова» в Китае в 1930–1940-е годы, усиливалось восприятие героя как воплощения русского национального характера: «В 1940-е годы критики стали считать Обломова типом русской интеллигенции» [Дин 2005: 12]. После того как в газете «Синьхуа жибао» (1944) была опубликована переведенная с русского языка статья «Что такое обломовщина?», в местных газетах появились отзывы о характере Обломова [Ши 1946; Мэй 1947; Фан 1947; Лу 1947]. Исследователи (почти единогласно) считали, что он слишком ленив, чтобы хоть на шаг отойти от дивана. Соответственно, оценка его образа была негативной. Такая тенденция наблюдалась в работах исследователей и в 1970–1980-е годы. О подобном восприятии образа Обломова писали Синь Вэйай, Сюй Юйцинь, Чжан Хунчжэнь, И Суцюань, Лэй Чэндэ, Цао Цзинхуа и другие.

Поворотным моментом в переосмыслении характера Обломова стало эссе Цянь Гужуна «Литература как человековедение» (1957), автор которого считал, что герой Гончарова не только воплощает яркие черты дворянина, но и взял что-то от народа. Это мнение было весьма передовым для того времени, ибо большинство китайских исследователей и в 1980-е годы по-прежнему считали Обломова ленивым, праздным, трусливым, консервативным представителем русского общества. Например, Сюй Юйцинь видела в нем «деградирующий характер, сформированный крепостническим обществом» [Сюй 1982: 86]. А Чжан Хунчжэнь полагал, что «автор довел паразитизм Обломова до того, что тот ничего не испытывает, кроме потребности в еде» [Чжан 1986: 103]. Причем Чжан Хунчжэнь не останавливается перед тем, чтобы обвинить в консерватизме и узости мышления не только героя, но и самого автора: раз он считает, что «в вырождении и гибели Обломова виновато именно общество, то таким образом он как бы оправдывает Обломова. Это можно назвать ограничением мышления писателя» [Чжан 1986: 104]. По мнению Чжан Хунчжэня, в положительных оценках Обломова Ольгой и Штольцем «отражается консерватизм писателя» [Чжан 1986: 104]. Взгляды, основанные на трактовке Добролюбова, представлены также в статьях Цзинь Люцунь, Лю Цинпин, Чжан Цюхуа и других исследователей, которые утверждали, что в формировании обломовщины виновато крепостное право.

Гончарову посвящена одиннадцатая глава «Истории русской литературы» И Шуцюаня, Лэй Чэндэ и Ван Юаньцзе [И, Лэй, Ван 1986]. В третьем разделе этой главы авторы останавливаются на романе «Обломов». Анализируя причины формирования обломовского характера, они вновь пишут о лени и апатии героя. Вместе с тем исследователи меняют свое отношение к нему, отмечая: «Обломов не антигерой, который готов на любые злодеяния, напротив, он обладает привлекательными для людей качествами, такими как чистое и доброе сердце, прекрасная фантазия, высокие стремления. Он живет обывательской жизнью, но его духовный мир чужд пошлости» [И, Лэй, Ван 1986: 374]. По мнению этих авторов, Обломов имел страсти, но не мог ими управлять. Паразитический образ жизни, бывший следствием крепостного права, постепенно убивает Обломова, поэтому он достоин сочувствия.

В «Истории русско-советской литературы» Цао Цзинхуа творчеству Гончарова также посвящена отдельная глава. Анализируя роман, автор подчеркивает, что «обломовщина — непреодолимый порок главного героя <…> разрушительная сила, убивающая его жизнеспособность» [Цао 1989: 314].

В статье Цзяо Юйлянь «Критика бесполезного и бессмысленного существования» дано сравнение характеров сяохунского Ма Болэ и гончаровского Обломова. Цзяо Юйлянь очень резко оценивает Обломова, считая, что герой, «в теле, разуме и душе которого преобладает инерция, — бесполезная и негодная тварь» [Цзяо 1998: 26]. Ма Болэ оценивается мягче, его философия — побег от реальности. Причина трагедии как Ма Болэ, так и Обломова — в «инерции» [Цзяо 1998: 26]. Более того, утверждается, что оба героя являются «примерами падших натур человечества». Видно, что Цзяо Юйлянь в оценках персонажей подчас впадает в крайность. Однако предпринятый сравнительный анализ помог ей сопоставить китайский и русский национальные характеры и выявить в них общие (хоть и негативные) черты…

Восприятие Обломова как воплощения характерных для русских черт продолжается до начала XXI века. Так, Гао Жунго полагает, что «Обломов лишь представитель русского нацио­нального характера», «его идеалы не реалистичны, но они заставляют его довольствоваться существующим положением» [Гао 2019: 200, 214]. Фу Синхуань считает, что Обломов — носитель памяти об умирающей русской традиционной культуре и саморефлексии, свойственной русским людям [Фу 2014: 84]. Она отмечает, что образ Обломова стал не только основой для изучения русского национального характера и русской православной культуры, но и важной предпосылкой для рассмотрения «различий между патриархальным укладом и духом капитализма» [Фу 2014: 86]. Изучая Обломова, такие исследователи, как Гао Жунго, Фу Синхуань, Кун Чжаохуэй, стараются раскрыть связь обломовщины с русской культурой. Стоит отметить, что одни осуждают Обломова за его бездействие и считают, что обломовщину необходимо искоренить как смертельный порок; другие приходят к следующему выводу: «Преодолеть и уничтожить обломовщину в нашем представлении невозможно, и не следует так поступать» [Лю 2018: 66–67].

Как видно, с тех пор как Обломов вошел в поле зрения китайских исследователей, он воспринимался в основном как негативный образ. Такая специфика сохранялась вплоть до второй половины XX века.

Надо признать, что статья Добролюбова значительно повлияла на интерпретацию образа Обломова в китайском литературоведении. Отзвуки этого влияния слышны в Китае и до сих пор.

Обломов как «лишний человек»
в русской и мировой литературе

Первым исследователем в Китае, который рассматривал Обломова как «лишнего человека», был Цюй Цюбо. В «Истории русской литературы»3, написанной Цюй Цюбо во время его пребывания в России с 1921 по 1922 год, упомянут роман Гончарова. Сравнив Обломова с тургеневскими персонажами — Рудиным и Лаврецким, он отметил, что все они — «лишние люди»: «Наверное, они не способны к практике, а просто предпочитают философствовать. На самом деле, эти люди хорошие граждане, герои, которые хотят что-то делать, но не могут» [Цюй 2004: 31].

  1. Здесь и далее перевод с китайского языка наш, если не указано иное. — Ч. С., С. Х.[]
  2. Тянь Хань (1898–1968) — китайский драматург, театральный деятель, композитор, переводчик и поэт, более всего известен как автор «Марша добровольцев» (1935).[]
  3. В 1927 году эта работа была издана Обществом творчества как вторая часть «Истории русской литературы» Цзян Гуанцы (1927), позднее она вошла в собрание сочинений Цюй Цюбо (1954) под названием «Русская литература до Октябрьской революции». Затем она была включена в «Историю русской литературы и др.» (2004), изданную Фуданьским университетом (редакция, на которую мы опираемся в данной статье).[]

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №2, 2024

Литература

Анненский И. Ф. Гончаров и его Обломов // Анненский И. Ф. Книги отражений. М.: Наука, 1979. С. 251–271.

Ван Дэлу. Об образах «лишних людей» в истории китайской и русской литературы: дискуссия о мировом литературном феномене // Гуйчжоуские социальные науки. 1991. № 4. С. 24–29. (Кит.)

Гао Вэйлин. Понимание себя — философское размышление об А-Кью и Обломове как литературных типах // Вестник Хуайхуаского института. 2010. № 8. С. 50–51. (Кит.)

Гао Вэйлин. Интерпретация китайского и русского национального характеров — на примере А-Кью и Обломова // Вестник Центрального Южного университета лесоводства и технологии. 2011. № 5. С. 78–80. (Кит.)

Гао Жунго. Поэтика романов И. А. Гончарова. Харбин: Хэйлунцзянское народное изд., 2012. (Кит.)

Гао Жунго. Исследование Гончарова: культурная интерпретация характера Обломова. Чанша: Хунаньский педагогический ун-т, 2019. (Кит.)

Гончаров И. А. Обломов. Л.: Детгиз, 1963.

Дин Сыян. Исследование Гончарова в Китае: Дисс. <…> магистра по русскому языку и литературе. Шанхай: Восточно-китайский педагогический ун-т, 2005. (Кит.)

Дружинин А. В. «Обломов». Роман И. А. Гончарова в двух томах // Дружинин А. В. Собр. соч. в 8 тт. Т. 7. СПб.: Изд. Н. В. Гербеля, 1865. С. 579–601.

И Шуцюань, Лэй Чэндэ, Ван Юаньцзе. История русской литературы. Чанша: Хунаньское литературно-художественное изд., 1986. (Кит.)

Лао-цзы. Дао дэ цзин / Перевод с кит. Ян Хиншуна. СПб.: Азбука-классика, 2008.

Ли Сяолинь. Первоначальное исследование прогрессивного значения «лишних людей» в русской литературе // Вестник Яньчэнского педагогического университета. 1994. № 1. С. 18–21. (Кит.)

Литературоведение / Под общ. ред. Тун Цинбина и Цянь Ханя. Пекин: Изд. Народного ун-та Китая, 2011. (Кит.)

Лу Цю. Рецензия на статью «Что такое Обломовщина?» // Эпоха. 1947. 29 октября. С. 3. (Кит.)

Лю Цинпин. Свободно от озабоченности делами, а также свободно и от безделья: О парадоксе философии Лао-цзы // Дверь к философии. 2001. № 1. Вып. 2. С. 30–45. (Кит.)

Лю Яюе. Выбор между миром реальным и потусторонним: Переосмысление «обломовщины» // Русский язык в Китае. 2018. № 3. С. 59–67. (Кит.)

Мэй Сэнь. Обломовщина // Гоминьская новая газета. 1947. 22 августа. С. 2. (Кит.)

О свойствах русских / Перевод с яп. Кодзио Сатакичи // Дух времени. 1897. № 31. С. 2110. (Кит.)

Отрадин М. В. «Обломов» в ряду романов И. А. Гончарова. СПб.: СПбГУ, 2003.

Сюй Юйцинь. «Обломовщина» и другое // Советская литература. 1982. № 3. С. 86–103. (Кит.)

Тянь Хань. Взгляд на русскую литературу // Народный набат. 1919. № 6. С. 49. (Кит.)

Фан Юань. Паразитический гуманизм // Хубиньская новая ежедневная газета. 1947. 8 октября. С. 4. (Кит.)

Фу Синхуань. Диалог между городской цивилизацией и идиллическим идеалом: культурная интерпретация двойной пространственно-временной структуры «Обломова» // Иностранные языки и их преподавание. 2014. № 6. С. 81–86. (Кит.)

Цао Цзинхуа. История русско-советской литературы. Пекин: Народная литература, 1989. (Кит.)

Цзинь Лючунь. Гончаров. Шэньян: Ляонинское народное изд., 1988. (Кит.)

Цзяо Юйлянь. Критика бесполезного и бессмысленного существования: сравнительный анализ образов «Ма Болэ» Сяо Хуна и «Обломова» И. Гончарова // Вестник Хуланьского педагогического института. 1998. № 2. С. 25–28. (Кит.)

Цюй Цюбо. История русской литературы и др. Шанхай: Фуданьский
ун-т, 2004. (Кит.)

Чжан Вэй. «Лишний человек» как феномен мировой литературы. Пекин: Восток, 1998. (Кит.)

Чжан Хунчжэнь. Гончаров и его романы. Пекин: Пекинская пресса, 1986. (Кит.)

Чжан Шаокан. Тип «лишнего человека»: об образе Обломова // Обзор зарубежной литературы. 1979. № 1. С. 129–135. (Кит.)

Чжао Минь. Исследование образа Обломова в романной трилогии И. Гончарова: Дисс. <…> магистра по русскому языку и литературе.
Чанша: Хунаньский педагогический ун-т, 2015. (Кит.)

Чэнь Синьюй. Переосмысление Обломова // Изучение русского языка, литературы и культуры. 2012. № 3. С. 79–84. (Кит.)

Ши Ань. Обломов // Чжэнъянь бао. 1946. 22 апреля. С. 4. (Кит.)

Юй Шэнминь. Русские «лишние люди» и культурный конфликт //
Вопросы зарубежной литературы. 1992. № 4. С. 25–31. (Кит.)

Цитировать

Сюе, Х. Восприятие образа Обломова в Китае / Х. Сюе, С. Чэнь // Вопросы литературы. - 2024 - №2. - C. 102-120
Копировать