№5, 1970/В шутку и всерьез

Переводя с украинского…

ВОСПОМИНАНИЕ О СИНЕЙ ШЛЯПЕ

Евген ГУЦАЛО

Это не показалось неожиданным, я как-то сразу решил, что нужно купить наконец шляпу. Она была синей до черноты, эта импортная велюровая шляпа. На самом дне ее белой шелковой подкладки соблазнительно поблескивала золотом похожая на рыцарский герб фабричная марка. Поля шляпы были приятно твердыми и в то же время по-женски податливыми. Нежный, как девичья щека, велюр хотелось мять и ласкать пальцами.

Я примерил шляпу.

– Тринды-рынды, коржи с маком! Она мне к лицу? – улыбнулся я продавщице.

Она молча пожала плечами. Тусклые глаза ее равнодушно смотрели сквозь меня. Я обратил внимание, что левый глаз этой женщины был того же неопределенного серого цвета, как и правый. А ее нижняя губа казалась более близкой к подбородку, нежели верхняя. Лицо продавщицы – бледное, одутловатое, вылепленное из большего количества материала, чем это было необходимо, наводило на мысль, что ей нелегко вот так выстаивать по семь часов у прилавка, что у нее невеселая, скучная жизнь, застарелая желудочная болезнь, а муж, наверное, ее бросил.

– Я понимаю, гражданка, – сказал я. – У вас свои неприятности. Когда женщину бросает муж…

– Какой муж? Вы что?.. Я девушка! Так возьмете вы шляпу или нет?

«Она, – думая я, все более жалея женщину, – наверное, никогда не ходила босиком по траве и никогда не слушала предвечерней тишины степи». И я вспомнил, как однажды в детстве шел степью домой из соседнего села. Кончался июльский день. Где-то за окоемом садилось солнце. Далеко в селе минорно лаяли собаки и что-то звенело.

Цитировать

Ивакин, Ю. Переводя с украинского… / Ю. Ивакин // Вопросы литературы. - 1970 - №5. - C. 241-244
Копировать