№9, 1972/На темы современности

Воплощение мечты

Журнал «Вопросы литературы» в своих предыдущих номерах опубликовал выступления крупнейших советских писателей – Н. Тихонова, Ю. Смолича, М. Турсун-заде, посвященные юбилею Советского государства. Продолжая печатать выступления выдающихся представителей многонациональной советской литературы, редакция предоставляет слово грузинскому поэту и общественному деятелю, лауреату Руставелевской премии, действительному члену АН Грузинской ССР Ираклию Абашидзе.

Образование СССР – событие выдающееся в истории народов, населяющих 1/6 часть земного шара. Нынешний юбилей отмечается и как торжество всех народов нашей страны, и как национальный праздник каждой советской республики. Недавно мы отпраздновали 50-летие образования многих из них, полвека назад получивших социальную свободу и установивших власть рабочих и крестьян, что было зафиксировано в подписанном В. И. Лениным замечательном документе – «Декларации прав народов России». Мне довелось быть участником этих юбилеев, я видел, сколько радости, сколько света заключали в себе эти подлинные празднества независимости и братства!.. Октябрьская революция, давшая народам свободу, наделена была одним чрезвычайно важным политическим и моральным свойством; ее пронизывал дух интернационализма. Революция победила, и восторжествовал ее идеал – общество, основанное на демократическом единстве свободных народов, общество, строящее социализм.

Я уверен: нет священнее слов на земле, чем «интернационализм», «единство», «братство». Единство – это взаимоподдержка, а значит, мир, благоденствие, расцвет. Трудовой народ Грузии всегда отлично чувствовал смысл перечисленных мной выше слов. Дружелюбие (как и гостеприимство) не просто национальная черта моего народа. Оно выражает извечное стремление народа, органический элемент его философии, народ хорошо знает, что мир и любовь сохраняют и возвышают человека. Важа Пшавела в трагической поэме «Гость и хозяин» точно и глубоко выразил эту мысль.

Нам всем хорошо знакомо выражение: поэзия – зеркало народной души… Я бы добавил – и судьбы. У лучших наших художников слова обязательно, как органическая часть их поэтического мира, присутствуют темы дружбы, мотив братства или, как говорили в старину, «побратимства». О чем повествует бессмертная поэма Руставели? О мужестве, беззаветной преданности родной земле и народу. Но и о другом – о счастье жить в мире, о связующей силе искусства, о взаимопонимании как залоге единства людей. Руставели мечтал о всемирном братстве, о том, что надо

Откликаться сердцем сердцу и мостить любовью путь.

 (Перевод Г. Цагарели.)

Нам, разумеется, близка и дорога мечта Руставели, хотя «братство» мы понимаем иначе, чем он, – с позиций нашего времени. И с уверенностью мы можем констатировать, что в современных условиях оно уже существует; братство советских народов – явление реальное, советский народ – «новая историческая общность людей».

Нельзя без волнения перелистывать страницы, на которых красноречиво запечатлено извечное тяготение народов друг к другу… Саят-Нова, писавший по-армянски, по-азербайджански и по-грузински, воспевал единство народов Кавказа. Его мечта осуществилась в наше столетие в Стране Советов…

Глубоким историческим мышлением обладал величайший поэт Давид Гурамишвили, автор поэмы «Бедствия Грузии» (кстати, тесно связанный с Россией и Украиной). Воспевая добродетель, разоблачая порок, поэт-философ убеждал читателей, что отступление от нравственных истин (а к ним он относил терпимость, миролюбие, доброжелательность) наносит непоправимый ущерб, вызывает вражду и зависть, сеет зло. Мудрый Гурамишвили видел далеко вперед, одним из первых он осознал, а потом и выразил в художественной форме мысль, созревшую в народе, – о жизненной потребности для грузин искать себе друга и союзника в русском народе.

Потребность в сближении народов весьма остро ощущают люди искусства. Культура застывает, если замыкается в национальных рамках. Николоз Бараташвили не только описал в стихах исторически закономерное событие – добровольное присоединение Грузии к России, все его творчество стало наглядным результатом родившейся традиции братства двух народов. Поэт впитал в себя достижения русской и мировой культуры того времени. И в результате совершил переворот в грузинской литературе. Бараташвили освободил поэзию от тех канонов литературы Востока, что уже устарели, и вывел ее на самостоятельный путь.

Традиции братства… Именно они объясняют тот ускоренный путь развития, который прошла древняя грузинская литература за один только XIX век… Мы с гордостью говорим о беспримерно стремительном развитии литератур народов, населяющих нашу страну. Мы гордимся созвездием имен, среди которых немало представителей тех народностей, которые не имели до революции своей письменности. Их многожанровое творчество обогащает ныне сокровищницу литературы социалистического реализма. Это и есть духовные плоды величайшего содружества наций, содружества на прочной, коммунистической основе.

Замечательные традиции дружбы народов, традиции обмена духовными ценностями, сложившиеся в недрах истории, были подняты на новую ступень в революционно-освободительной борьбе пролетариата России и ее окраин против царизма. Выдающийся грузинский писатель и общественный деятель Акакий Церетели писал за несколько лет до революции от имени передовой грузинской интеллигенции: «Мы высоко ценим братство, единение и дружбу нашу с народами России. Правда, среди русских есть такие, которым не по душе наш братский союз, но зато есть и молодая Россия, с которой мы желаем идти рука об руку не только для осуществления национальных, но и общечеловеческих идеалов, которые называются братство, единство, равенство». «Молодая Россия» – это ленинская гвардия большевиков и те представители новых духовных сил, которые в революции видели единственное средство сломать обветшавший буржуазный мир.

Революция стала горнилом, навеки закалившим дружбу народов. И сегодня мы добрым словом вспоминаем представителей разных наций, которые плечом к плечу сражались в классовых битвах за счастье всех народов. В своей речи на торжественном заседании представителей трудящихся Грузии, посвященном вручению республике ордена Ленина, тов. Л. И. Брежнев говорил: «Трудящиеся Грузии активно участвовали в революционной борьбе рабочих и крестьян России против царизма, против буржуазии и помещиков. В истории нашей Коммунистической партии навсегда останутся яркие страницы классовых битв, которые вели рабочие Тбилиси, Батуми, Чиатуры и других промышленных центров Грузии… Вместе с грузинскими революционерами в закавказской партийной организации работали славные сыны русского рабочего класса – Сергей Киров, Михаил Калинин, Иван Фиолетов, замечательные большевики Армении и Азербайджана – Сурен Спандарян, Степан Шаумян, легендарный Камо, Мешади Азизбеков, Нариман Нариманов» 1.

Очищающий вихрь, пронесшийся по стране, захватил и Грузию. Хорошо об этом сказал Маяковский;

Когда

Октябрь орудийных бурь

по улицам

кровью лился,

я знаю,

в Москве решали судьбу

и Киевов

и Тифлисов.

 («Нашему юношеству»)

Он же выразительно подчеркнул интернациональный характер революции:

Двадцать,

а может,

больше веков

волок

угнетателей узы я,

чтоб только

под знаменем большевиков

воскресла

свободная Грузия.

Да,

я грузин,

но не старенькой нации,

забитой

в ущелье в это.

Я –

равный товарищ

одной Федерации

грядущего мира Советов.

 («Владикавказ – Тифлис»)

Маяковскому вторил другой революционный поэт – Паоло Яшвили:

Мы увенчаем будущее наше

Железным братством с красною Москвой.

 (Перевод И. Сельвинского.)

Я называл Руставели, Гурамишвили, Саят-Нову, Бараташвили, Церетели – писателей, пером которых водила вера в братство народов. Революция превратила поэтическую мечту в реальную практику жизни миллионов людей, это грандиозное явление не могло не коснуться сферы культуры, искусства и литературы. Действительно – на смену частным контактам пришли контакты постоянные и гораздо более обширные, чем прежде… Но лучше оказать так; произошел невиданный взрыв интереса писателей друг к другу и к народам, которые они представляли. Ведь потенциальные творческие силы каждой нации освободились, и река творчества смелого, молодого, революционного вырвалась наружу.

В Грузию приезжали, знакомились с ней и крепко, на всю жизнь сдружились выдающиеся писатели нашего времени. Широко известны посещения Грузии в 20-е годы Есениным, Маяковским, Паустовским, другими писателями.

Лучшие силы творческой интеллигенции Грузии восторженно встретили Октябрь, и это симптоматично, ибо они знали, что революция несет очищение жизни, а значит, и обновление культуры.

Факты культурной жизни первых послереволюционных лет хорошо всем известны из истории литературы и многочисленных документальных источников. Хочется лишь сказать особо о крупнейшем мастере, который оказывал и продолжает оказывать сильнейшее влияние на развитие всей современной грузинской поэзии. Галактион Табидзе – «грузинский Блок», поэт, пожалуй, наиболее читаемый и чтимый сегодня. Он чрезвычайно труден для перевода, поэтому русский читатель его почти не знает. (Надеюсь, переводы Б. Ахмадулиной приблизят его к любителям поэзии.) А ведь этот поэт, ярчайшая звезда на небосклоне грузинской литературы, ученик парнасцев и русских символистов, одним из первых оценил великий смысл наступивших революционных событий и горячо их приветствовал. «В Петрограде я стал очевидцем начала новой эры – Октябрьской социалистической революции, под сильным влиянием этих событий написаны стихотворения: «Несколько дней в Петрограде» и «Огонь», – вспоминал Г. Табидзе. А написал он множество и других стихов о революции, поэму о свидетеле десяти дней, потрясших мир, – Джоне Риде.

  1. Д. И. Брежнев, Ленинским курсом. Речи и статьи, т. 1, Политиздат, М. 1970, стр. 469.[]

Цитировать

Абашидзе, И. Воплощение мечты / И. Абашидзе // Вопросы литературы. - 1972 - №9. - C. 3-13
Копировать