Литературные шедевры Средних веков. Роман о Розе. Ланселот. Персеваль. Маленький Жан де Сентре
Литературные шедевры Средних веков. Роман о Розе. Ланселот. Персеваль. Маленький Жан де Сентре / Сост. Ю. И. Губатов. Ростов-на-Дону: Донской издательский дом, 2014. 1070 с.
Публикация книги «Литературные шедевры Средних веков» — это событие. Как, впрочем, появление многих книг и статей, к которым была причастна Нина Владимировна Забабурова (1944-2014). Это издание было осуществлено к 70-летию исследовательницы, к сожалению, уже посмертно, стараниями ее мужа Ю. Губатова.
Держа в руках этот по-средневековому изящный том, трудно отказаться от ассоциаций с той эпохой, изучению которой Н. Забабурова отдала без малого полвека. Как и в средневековых рукописях, в этой книге собраны переводы произведений разных авторов нескольких столетий — от XII до XV. Все они — первостепенны для изучения как литературы своей эпохи, так и одного из ключевых жанров мировой словесности: романа. Их объединяет еще одно важнейшее обстоятельство: все они — впервые переведенные на русский язык западноевропейские шедевры. Большинство из них уже были опубликованы при жизни Н. Забабуровой — «Роман о Розе» (2001), «Ланселот» (2012) и др., — и каждый раз это была особая радость для филологического сообщества и для всякого вдумчивого и любопытствующего читателя; «Маленький Жан де Сентре» Антуана де ля Саля впервые увидел свет лишь в этом сборнике.
Трудно переоценить вклад ученого в приобщение русской читающей публики к французскому Средневековью. Н. Забабурова опиралась на опыт лучших представителей русской переводческой школы, таких как Б. Ярхо, В. Микушевич, Н. Рыкова и др. Основой художественных переводов всегда были дотошно выверенные подстрочники, а в тех случаях, когда она работала в соавторстве с другими переводчиками (Д. Вальяно и А. Трианфилиди), именно она осуществляла редактуру перевода. Благодаря его высокому качеству французские романы стали памятниками русской культуры. Стараниями ученого все творчество Кретьена де Труа, классика европейского рыцарского романа, стало наконец-то доступно русскоязычной читательской аудитории.
Дух просвещения, присущий трудам Н. Забабуровой, с особой силой проявился в обширном научном аппарате, сопутствующем публикации романов. Ее примечания точны и исчерпывающи, а за небольшими по объему сопроводительными статьями стоит колоссальная эрудиция автора, который представляет широкий культурный контекст и основной круг проблем, связанных с публикуемыми произведениями. Их анализ краток (в силу законов жанра), но всегда глубок и оригинален. Четкие рассуждения, прозрачный стиль Нины Владимировны могут ввести в заблуждение неискушенного читателя: кажется, будто все, что она говорит, так ясно и доступно, что, пожалуй, ты и сам мог бы все это сказать. Разумеется, это впечатление обманчиво, но разве эта кажущаяся простота не есть высший признак мастерства ученого?
Н. Забабурова немногочисленными штрихами рисует самые характерные признаки того или иного столетия, явления, биографии автора или выдающихся персоналий из его окружения. Читатель переносится ко дворам покровительницы Кретьена графини Марии Шампанской и короля Рене Анжуйского, на службе у которого состоял Антуан де ля Саль; проникается духом городского сознания, выраженного Жаном де Меном в «Романе о Розе», или ностальгией по рыцарству, присущей позднему Средневековью. Ученый касается и такого сложнейшего средневекового феномена, как аллегория, отмечая, в частности, что «Роман о Розе» включает в себя три типа аллегорической образности — психологический, сатирический и научно-философский аллегоризм. Кардинальной темой, актуальной для всех четырех произведений, является куртуазная любовь. Н. Забабурова обсуждает ее, опираясь на важнейшие исследования предшественников, но предлагает свою трактовку спорных вопросов. Она постоянно выявляет в текстах неоднозначность представления о куртуазии у средневековых авторов, показывая, чему именно куртуазная любовь противопоставляется, будь то «низкая любовь», гедонизм, рыцарская честь, не «отшлифованное правилами» чувство, христианские идеалы, античные мотивы, женоненавистничество, городская мораль… В сборнике не только возникает многогранное понятие куртуазности, но и выстраивается осязаемая перспектива развития крупных нарративных жанров средневековой французской литературы, основанных на формировании и переосмыслении куртуазного комплекса идей и образов. В известном смысле «Литературные шедевры Средних веков» можно определить как «энциклопедию французского куртуазного романа».
Хочется надеяться, что этот итоговый труд Н. Забабуровой, выдающегося филолога, будет не раз переиздаваться и вдохновит новые поколения ученых и переводчиков на освоение французской средневековой литературы.
Марина АБРАМОВА
Московский государственный университет
Статья в PDF
Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №2, 2016