Когда стихи перелагаются на музыку
В статье «О принципах поэтического перевода» («Вопросы литературы», 1960, N 10) Ю. Данилин, критикуя мои переводы песен Беранже, задает вопрос: «Зачем так уродовать и вывихивать собственные переводы?» Поскольку такой вопрос может возникнуть и у читателей, я хотел бы ответить на него. Речь идет о переделке некоторых моих напечатанных ранее переводов песен Беранже в издании Музгиза. Ю. Данилин не обратил внимания на то, что Музгиз выпустил не просто переводы песен Беранже, а ноты (мелодии) этих песен с текстами к ним.
Правда, Ю. Данилин пишет: «Песня…
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.
Уже подписаны? Авторизуйтесь для доступа к полному тексту.
Цитировать
Копировать