№4, 1967/Литературная жизнь

Книга Николая Островского в Болгарии

Болгарское бытие произведений Николая Островского – значительно и подчеркнуто героично. В определенные десятилетия писатель связывается не только со своими собратьями – литераторами, но становится одним из бойцов антифашистского фронта, организатором народного сопротивления, авторитетным товарищем.

Романы Островского «Как закалялась сталь» и «Рожденные бурей» вышли в переводе на болгарский язык сразу же после дня освобождения страны – 9 сентября 1944 года.

Попытка, сделанная писателем Л. Стояновым в начале 30-х годов, получить от цензуры разрешение на издание «Как закалялась сталь» кончается поражением. Однако в 30-х годах болгарская коммунистическая и прогрессивная общественность уже настолько организована, что подобный отказ со стороны цензуры не может оказаться решающим. И когда легальные пути оказываются закрытыми, находятся нелегальные каналы, через которые роман Н. Островского доходит до болгарских читателей.

Очень интересен тот факт, что за перевод и распространение первого романа Н. Островского берутся самые испытанные борцы против фашизма – коммунисты, а перевели его в стенах центральной концентрационной тюрьмы в городе Стара-Загора. В один из морозных зимних дней 1935 года туда проникает экземпляр романа «Как закалялась сталь». Он прислан Таней Цервулановой, женой одного из политзаключенных – Бориса Койчева. Книга – гостья из далекой Советской страны с надписью самого писателя – вызывает живой интерес среди политзаключенных. Они принимают ее как дорогой дар, как исповедь товарища, прошедшего через трудности и муки революции.

Среди коммунистов-заключенных быстро распространяется весть о полученной книге. Постоянно растущее число людей, желающих прочесть книгу, рождает мысль о ее переводе. И в одной из камер старозагорской тюрьмы, несмотря на все запреты и препоны тюремной жизни, уже растет гора тетрадных листов, заполненных мелкими печатными буквами. Переводчику Ивану Марийскому удается до конца сохранить в тайне свою опасную работу.

В течение тех нескольких месяцев, пока переводится, переписывается и читается роман, коллектив политзаключенных живет его событиями и героями. Корчагин и его товарищи становятся синонимом пламенных революционеров, отдавших всю свою жизнь за великое дело пролетариата.

Тодор Матанов так говорит о воздействии романа Островского: «…Положительные герои книги стали любимцами политзаключенных. И в особенности Павел Корчагин.

Цитировать

Цонев, Й. Книга Николая Островского в Болгарии / Й. Цонев // Вопросы литературы. - 1967 - №4. - C. 251-252
Копировать