Интернациональный процесс сближения литератур
Очевидно, что без ознакомления с лучшими образцами передового художественного опыта, накопленного человечеством, без учебы на них не может быть плодотворного развития национальных литератур.
Вместе с тем очевидно и то, что невозможно подводить итоги и оценивать в полной мере достижения эстетического мышления человечества, не принимая во внимание закономерности и особенности развития литературы каждого народа.
Марксистско-ленинская эстетическая мысль считает, что плоды духовной жизни любой нации – общечеловеческое достояние, что национальная замкнутость и ограниченность не должны иметь место – из национальных литератур складывается единая мировая литература.
И роль литературы социалистического реализма, формирующейся как явление общемирового порядка, в этом процессе огромна.
Искусство социалистических наций развивается сегодня, опираясь на духовный опыт народа, на его прогрессивные традиции и одновременно активно участвуя в процессе взаимного обогащения и сближения в рамках культуры всего социалистического содружества. И это неразрывно связано с усилением интернационального пафоса литературы. Реальные условия для процесса культурного сближения – сходство общественно-экономических структур социалистических стран, общность задач построения коммунистического общества, единство идеологических, эстетических позиций.
В исторических условиях, когда литература и искусство социалистических стран обретают общие черты, а сотрудничество писательских организаций оказывает благотворное влияние на развитие наших литератур, постоянная учеба у художников Советского Союза и других братских стран социализма – важнейшая задача, стоящая перед литераторами Монголии. Она сформулирована в новой программе МНРП: «Развитие художественного творчества путем обогащения прогрессивных традиций национальной культуры и усвоения лучших достижений мировой культуры, прежде всего литературы и искусства братских стран социализма». Это теоретическое положение, выдвинутое на XV съезде МНРП, глубоко отражает закономерности взаимообогащения и сближения социалистических литератур, имеет принципиальное, основополагающее значение для монгольских писателей.
В 1921 году, когда в нашей стране победила Народная революция, В. И. Ленин советовал нам упорно развивать промышленность, создавать новую культуру. И наши творческие работники, сделав указания В. И. Ленина платформой великого дела расцвета нового искусства, осуществили культурную революцию, обновили духовную жизнь общества. Нельзя не отметить, сколь огромное воздействие в этом деле оказал пример советской литературы.
Чтобы выполнить указания II съезда МНРП о переводе на монгольский язык работ по всем отраслям знания, монгольские интеллигенты в 1925 году обратились с письмом к великому пролетарскому писателю М. Горькому. В ответном письме М. Горький советовал переводить именно те книги, которые воспитывают в человеке чувство гражданственности, личной причастности к делам и судьбе народа, стряхнувшего со своих плеч бремя религиозных предрассудков и избавившегося от созерцательности, сковывавшей ранее духовные силы людей Востока, книги, в которых наиболее ярко выражен принцип активности, (напряжения мысли, стремящейся к деятельной свободе, показан героизм человека, руководимого идеями справедливости и свободы.
Этот совет М. Горького исполнен глубочайшего смысла. В тот период, когда главной задачей были борьба с вековой отсталостью и пассивностью, воспитание народных масс в духе социализма, превращение их в деятельных творцов истории, принцип активности, выдвинутый М. Горьким, вмел огромное значение. И этот принцип является одним из важнейших для литературы социалистического реализма.
Овладение методом социалистического реализма – вот чему учатся монгольские писатели у советских коллег по перу. Более чем Полувековая история нашей литературы нового времени – история утверждения в монгольской литературе метода социалистического реализма, история дружественных связей с литературой Советского Союза.
Опираясь на дружбу монгольского и советского народов, тесно увязывать идеи патриотизма с принципами интернационализма – такую цель ставят перед собой художники нашей страны.
Один из первых писателей и общественных деятелей Монголии С. Буяннэмэх, который встречался с В. И. Лениным, участвуя в конгрессе III Интернационала, в 1922 году написал песню «Монгольский Интернационал». Есть в ней такие строки:
Униженный народ, порабощенный,
Во многих странах Запада, Востока
Вставай немедля, поднимайся!
Раздавим ненавистников-злодеев!
(Перевод А. Кудиярова.)
Эта песня, вплоть до 1950 года выполнявшая роль гимна, в 20-х и 30-х годах имела широкое хождение в Бурятии и Внутренней Монголии и способствовала распространению революционных идей.
Основоположник современной монгольской литературы Д.
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.