№5, 2009/Книжный разворот

Австралия в русском восприятии 1807-2007. Впечатления, образы, идеи

В 2007 году исполнилось 200 лет со времени установления первых контактов между Россией и пятым континентом. В ознаменование этого события и в нашей стране, и в Австралии был подготовлен ряд изданий, среди которых и рецензируемая нами книга — антология, составителем и автором вступительной статьи которой является сотрудник Библиотеки иностранной литературы И. Васильева-Южина. По замыслу составителя, цель антологии — представить вниманию читателей «грани культурно-исторического восприятия страны российскими путешественниками, писателями, деятелями искусства и учеными гуманитарного профиля (либо делавшими упор на восприятие страны в этом аспекте)» (с. 14).

Книга имеет очень точный подзаголовок: впечатления, образы, идеи. Уже это предполагает жанровую «пестроту» текстов, включенных в сборник, и одновременно создает у читателя ощущение композиционной свободы при знакомстве с самым разным тематическим материалом, охватывающим два века знакомства русских с далеким континентом.

Письма, записки, отрывки из дневников и рапортов русских моряков, побывавших в Австралии в XIX веке, статьи, очерки, рассказы и стихи, научные исследования более позднего периода — вот диапазон жанров, стилей, языковой палитры этой удивительной книги, с исследовательской тщательностью и тонким вкусом составленной И. Васильевой-Южиной.

Составитель книги использует интересный прием сопоставления несопоставимого. Как объединить «Отрывок из дневника матроса первой статьи Егора Киселева», побывавшего в Австралии в начале XIX века, с серьезными исследованиями филологов и историков Е. Мелетинского, В. Кабо и А. Петриковской, посвященных древнему искусству австралийцев и более близким во времени культурным связям между нашими народами? Читатель от официального донесения К. Йессена, командира крейсера «Громобой», переходит к стихам К. Бальмонта, В. Брюсова, рассказам Е. Замятина и А. Аверченко; а от русских переводов австралийской поэзии — к исследованиям историков А. Массова и Е. Говор о русско-австралийских связях; от записок Ф. Беллинсгаузена — к достаточно тенденциозным запискам советского моряка П. Гуцала, посетившего Австралию в 1950 году; от писем Л. Толстого — к статье В. Ленина.

Книга дает читателю возможность не только увидеть, но и познать мир страны-континента. Многоголосие, царящее в книге, передает многомерность восприятия чужой страны: от восторженного удивления до весьма критических оценок Ф. Шаляпина, писавшего М. Горькому об австралийцах: «Богаты, ничего не знают и ничем не интересуются, кроме вышеупомянутых спортов. Нас, русских, считают дикими и нашу музыку такою же…» (с. 187).

Образ Австралии, созданный в этой книге, панорамен и одновременно мозаичен. Из отдельных фрагментов впечатлений, узнаваний, сравнений и открытий многочисленных авторов книги у читателя складывается цельная картина страны, народа со своей историей, культурой, со своим неповторимым колоритом. И восприятие многомерно — «благодатная страна, Божий дар, Австралия» (с. 184) и «Австралия — заморская Сибирь» (с. 240).

Очень важна поэтическая составляющая материалов этой удивительной книги. В стихотворениях цикла «Песни австралийских дикарей» В. Брюсов в выразительной поэтической интонации передает своеобразные ритмы жизни иной цивилизации. Очень органично в подобном издании включение стихотворений австралийских поэтов Л. Меррея и Дж. Райт в переводе А. Сергеева, а Ф. Хадсона и К. Уоллес-Крэбба в переводе И. Бродского. В их поэзии жизненные реалии далекой страны художественно осмысляются как размышления «о доле человека» (с. 266), как образ «хрупкого счастья существования» (с. 273).

Новое открывается читателю книги «Австралия в русском восприятии 1807-2007» даже в хорошо известном: например, публикации произведений К. Бальмонта показывают его не только как яркого поэта, но и как исследователя, собравшего в Австралии интересную этнографическую коллекцию, затем подаренную им МГУ. А советский журналист-международник В. Маевский, посетивший Сидней в 1960-е годы, зафиксировал в своих заметках впечатления о строящемся тогда оперном театре — «чуде» абстрактной архитектуры (с. 218).

Даниил Гранин, известный писатель и публицист, в своей книге «Месяц вверх ногами» создает цепочку зарисовок «Столица», «Сидней», «Мост», «Воскресенье», «Про аборигенов», в которых наряду с размышлениями автора [[…]] появляется запоминающийся художественный образ: «А вдали мы увидели мост. Он был удивителен. Он поднимался над заливом, как глубокий вздох» (с. 230).

Мосты объединяют берега — далекие или близкие. Так и литература, художественная или научная, «легче всего и быстрее всего знакомит народы друг с другом» (М. Горький). И книга «Австралия в русском восприятии 1807-2007» выполняет это предназначение, показывая горизонты новых исследований и открытий.

Г. КАНЕВСКАЯ, И. СОКОЛОВА

г. Владивосток

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №5, 2009

Цитировать

Каневская, Г. Австралия в русском восприятии 1807-2007. Впечатления, образы, идеи / Г. Каневская, И. Соколова // Вопросы литературы. - 2009 - №5. - C. 492-493
Копировать