Родилась в 1987 г. в Москве. Филолог, выпускница МГУ им. М. В. Ломоносова (2009), кандидат наук (2013, Институт лингвистики РГГУ). С 2009 по 2023 гг. – менеджер проектов в сфере искусства в Британском Совете и (с 2018 года) в Отделе культуры и образования Посольства Великобритании в Москве. Участница семинара по художественному переводу под руководством В. В. Сонькина и А. Л. Борисенко на филологическом факультете МГУ.
Сфера интересов: русский язык и литература, лингвистика, невербальная семиотика, художественный перевод, культура и искусство Великобритании.
Публикации:
Маргарита Хемлин: куда делся рецепт хлеба?
История одного поколения. Маргарита Хемлин
Шинейд Моррисси. Шесть стихотворений (Вступление)
Повседневные маршруты Шерлока Холмса Светозар Чернов. Бейкер-стрит и окрестности. Эпоха Шерлока Холмса
Энциклопедия дружеских советов (О редактировании и редакторах. Составитель – Аркадий Мильчин)
Эллери Квин. Дело о семи черных котах (Вступление и перевод)
Писатели и издатели (вступление и перевод подборки текстов)
Диана Этхилл «Вернуть зачёркнутое. Из жизни редактора»
Норман Мейлер «Шпионское искусство. Мысли по поводу литературы»
Мордехай Рихлер «Дневник гастролирующего писателя»
Саша Дагдейл. Уильям Блейк в России: опыт одного семинара
Типы вежливого и невежливого поведения и их знакового поведения / Диссертация на соискание степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.01 «Русский язык». – М.: РГГУ, 2013