Житие и страдания грешного Софрония
Софроний Врачанский, Жизнеописание. Издание подготовили Н. М. Дылевский, А. Н. Робинсон. Ответственные редакторы Д. С. Лихачев, А. Н. Робинсон, «Наука», Л. 1976, 148 стр.
Серия «Литературные памятники» обогатилась еще одним ценным изданием – «Жизнеописание» Софрония Врачанского. Издание содержит впервые опубликованный фототипический автограф «Жития» – автобиографии Софрония, научную транскрипцию текста, перевод на русский язык с болгарского, статью об авторе памятники и его месте в истории европейских литератур, обширный комментарий, даты жизни и деятельности Софрония, карту его странствий, библиографию изданий и исследований произведения.
Софроний, до монашества Стойко Владиславов (1739 – ок. 1813), – один из крупнейших деятелей болгарского Возрождения, непосредственный продолжатель дела Паисия Хилендарского, автора «Истории славеноболгарской» (1762). Софроний, епископ Врачанский, занимался активно национально-просветительской культурой, педагогической и литературной деятельностью. Его перу принадлежат два списка «Истории славеноболгарской», несколько сборников – «Часословец» (1768), «Недельник» (1806), «Гражданское позориште» (1809) и др. В этих сочинениях, в силу исторических обстоятельств и потребностей, переплетались церковные и светские элементы при преобладании последних. Литературные сборники Софрония преследовали цели просвещения болгарского народа, укрепления его национального самосознания. Горячий патриот и просветитель, Софроний жил во времена тяжелейшего турецкого ига и господства церковной власти греко-фанариотского духовенства, он работал в атмосфере постоянных преследований, многократно подвергался аресту, избиениям, издевательствам и наконец был вынужден эмигрировать в Бухарест. Во время русско-турецкой войны 1806 – 1812 годов при активном участии Софрония работал Первый болгарский комитет в Бухаресте, поставивший себе целью координацию подготавливавшегося восстания болгар с действиями русской армии. Софроний Врачанский написал воззвание к болгарам, призывая их помогать русским войскам.
В Румынии Софроний впервые получил возможность печатать свои сочинения. Он развивал традиции болгарского книгопечатания, восходящие к середине XVI века, публикуя книги на новоболгарском языке. Литературное творчество Софрония сыграло важную роль в формировании новой болгарской литературы.
Самое значительное произведение Софрония – его «Житие» (ок. 1804). Несмотря на традиционное заглавие и на соблюдение некоторых правил агиографического жанра, «Житие» Софрония по своему духу, содержанию и языку является светской автобиографией.
Этот документально-исповедальный рассказ автора о самом себе, своих родных и односельчанах, друзьях и врагах – по существу яркий рассказ о страданиях всего болгарского народа. Читателя нашего времени захватывает красочное повествование Софрония, трогают его злоключения, грустные переживания и раздумья, радует его юмор.
Судьба «Жития» также необычайна, как и судьба его автора. Софроний написал «Житие» в Бухаресте и, видимо, сам поместил автограф в написанный им же большой сборник. Более полувека «Житие» не публиковалось, фактически оставаясь неизвестным, а автограф его был выявлен более века спустя после его создания. Русский славист В. Григорович снял копию с «Жития» (видимо, с автографа, находившегося в каком-то русском собрании) и передал ее болгарскому писателю и общественному деятелю Г. Раковскому, который опубликовал произведение Софрония в своей белградской газете «Дунавски Лебед» (1861). Это издание было важным явлением в культурной жизни болгарского народа, хотя публикатор изменял текст по собственному усмотрению. Сборник Софрония с автографом «Жития» (неизвестно когда и при каких обстоятельствах) оказался в собрании историка М. Погодина (ныне в Государственной Публичной библиотеке имени М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде). Этот текст «Жития» впервые был описан в печати П. Лавровым и определен как автограф акад. А. Соболевским (1908), затем исследован и издан болгарским ученым П. Орешковым (София, 1914). Изучением и популяризацией «Жития» занимались в разное время болгарские ученые А. Теодоров-Балан, Б. Пенев, М. Арнаудов, П. Динеков, Е. Георгиев, В. Киселков и другие, русские ученые А. Яцимирский, Н. Державин.
Новое издание «Жития» по автографу осуществлено на самом высоком академическом уровне. Фототипическое воспроизведение автографа Софрония (под наблюдением А. Робинсона) по существу заменяет для исследователей самую рукопись, а также позволяет читателю получить визуальное впечатление, создающее ощущение непосредственного контакта с памятником. Научно подготовленный А. Робинсоном печатный текст «Жития» точно следует автографу, с соблюдением всех особенностей его орфографии, пунктуации, построения фразы. Это издание текста дает представление о вкладе Софрония в развитие новой болгарской литературы и новоболгарского языка. Знакомясь с подлинным текстом «Жития», читатель чувствует пленительную простоту, скромность и откровенность повествования. Традиционная скромность автора произведения житийного жанра здесь приобретает новый смысл и новые качества. Следует подчеркнуть целесообразность принятых А. Робинсоном правил печатного воспроизведения автографа и точную реализацию этих правил.
Перевод «Жития» на русский язык вполне соответствует образному стилю подлинника. Подыскать русские языковые соответствия оригиналу, довести болгарские реалии XVIII века до сознания современного русского читателя – задача нелегкая. С этой задачей с большим успехом справился Н. Дылевский. Ему же принадлежат подробнейшие, с тонким знанием дела составленные «Примечания» к переводу, без которых многое, особенно для читателя – неболгарина, осталось бы неясным. Кроме элементов биографического характера, в «Примечаниях» содержится богатейший исторический, социологический и этнографический материал, полезный для ознакомления с той эпохой, в которой протекала деятельность Софрония.
Важное место в издании занимает статья А. Робинсона я Н. Дылевского «Софроний Врачанский и его жизнеописание». Авторы, характеризуют историческую обстановку, в которой формировался писатель, сообщают многие сведения, дополняющие данные «Жития» и вводящие читателя в атмосферу жизни и трудов Софрония. Здесь выясняются, в частности, его отношения с дружески настроенными к болгарскому народу румынскими государственными и церковными деятелями, с русскими дипломатами и полководцами, готовившимися военной силой помочь освобождению болгар. В статье высказываются предположения о непосредственных причинах, побудивших Софрония написать автобиографию, и о времени ее возникновения, прослеживается «жизненный путь» автобиографии, оцениваются предыдущие ее издания. Устанавливаются и классифицируются довольно многочисленные текстовые ошибки в издании «Жития» по автографу, осуществленному П. Орешковым, повторяющиеся в последующих изданиях. Все это сделано с глубокой эрудицией и тактом.
Совершенно новым по существу является поднятый авторами вопрос о месте «Жития» Софрония в славянских литературах и в общем развитии европейских литератур. Писатель и его произведение впервые рассматриваются на широком фоне славянской агиографической литературы и ее движения к светской художественной автобиографии. Движение гуманистической историографии переходного периода (от средневековья к новому времени) как истории народа сопоставляется с развитием автобиографии как истории человека. К этому анализу привлекаются данные польской литературы (XVI), украинской и русской (XVII-XVIII), болгарской (Паисий Хилендарский) и сербской (XVIII). Автобиографическое творчество Софрония соотносится со славянскими автобиографиями – польскими (К. Рей, Я. Паск), белорусскими (А. Филиппович, А. Черниговский), русскими (Аввакум, Епифаний и др.) г болгарскими и сербскими (П. Павлович, Д. Обрадович и др.). Далее ученые проводят широкие аналогии «Жития» с раннехристианской я средневековой автобиографической литературой (блаженный Августин, П. Абеляр, Дж. ди Поголо Морелли, Б. Питти, Б. Челлини и др.), главным образом с той литературой, в которой личное начало объединяется с отражением исторического процесса. С другой стороны, они считают, что «Житие» Софрония по типу может быть связано с новой исповедально – биографической литературой («Исповеди» Ж. -Ж. Руссо и Л. Толстого). В этих наблюдениях немало интересного. Нужна дальнейшая разработка литературных фактов в сопоставительном плане, которая подтвердит эти параллели.
Новое научное издание «Жизнеописания» Софрония Врачанского представляет серьезный вклад в академическое изучение творческого наследия выдающегося болгарского общественного деятеля, педагога и писателя и – шире – вклад в изучение данного периода развития болгарской литературы и болгаро-русских духовных и культурных связей. Не менее важно то, что «Жизнеописание» рассматривается в общем русле европейского литературного процесса.
Успеху рецензируемого издания, несомненно, содействовало то обстоятельство, что оно было осуществлено совместными усилиями ученых братских стран – Н. Дылевским (Болгария) и А. Робинсоном (СССР). С полной уверенностью можно сказать, что слависты всех стран и многие тысячи читателей получили издание литературного памятника, удовлетворяющее требованиям самых взыскательных ценителей.
г. София