Восприятие образа Обломова в Китае
Имя Обломова знакомо почти каждому китайскому русисту [Дин 2005]. Однако даже в исследованиях начала XXI века по-прежнему остаются существенные лакуны, которые мы намерены частично восполнить.
Китайцы впервые узнали о Гончарове и его произведениях из японских переводов в конце XIX века. В начале ХХ века книга «История России» Тоширо Ямамото в переводе Май Динхуа позволила китайским читателям лучше узнать писателя. А после «Движения 4 мая» за новую культуру в Китае стали более обстоятельно изучать и переводить его произведения.
Обломов как тип русского национального характера
Впервые имя Гончарова в китайских изданиях встречается в переведенной с японского статье «О свойствах русских», опубликованной в газете «Дух времени» (кит. «Шиубао») в 1897 году. Не упоминая конкретные романы Гончарова, автор статьи выделяет три слабых качества в характере русских: «консерватизм, инертность и пристрастие к алкоголю»1 [О свойствах… 1897]. В 1919 году Тянь Хань2, один из первых исследователей творчества Гончарова в Китае, опубликовал «Взгляд на русскую литературу», где утверждал, что «темперамент Обломова эквивалентен величайшей слабости русского народа» [Тянь 1919]. Позже подобная оценка образа Обломова была изложена Чжэн Чжэньдо в книге «Краткая история русской литературы» (1924).
По мере увеличения числа переводов «Обломова» в Китае в 1930–1940-е годы, усиливалось восприятие героя как воплощения русского национального характера: «В 1940-е годы критики стали считать Обломова типом русской интеллигенции» [Дин 2005: 12]. После того как в газете «Синьхуа жибао» (1944) была опубликована переведенная с русского языка статья «Что такое обломовщина?», в местных газетах появились отзывы о характере Обломова [Ши 1946; Мэй 1947; Фан 1947; Лу 1947]. Исследователи (почти единогласно) считали, что он слишком ленив, чтобы хоть на шаг отойти от дивана. Соответственно, оценка его образа была негативной. Такая тенденция наблюдалась в работах исследователей и в 1970–1980-е годы. О подобном восприятии образа Обломова писали Синь Вэйай, Сюй Юйцинь, Чжан Хунчжэнь, И Суцюань, Лэй Чэндэ, Цао Цзинхуа и другие.
Поворотным моментом в переосмыслении характера Обломова стало эссе Цянь Гужуна «Литература как человековедение» (1957), автор которого считал, что герой Гончарова не только воплощает яркие черты дворянина, но и взял что-то от народа. Это мнение было весьма передовым для того времени, ибо большинство китайских исследователей и в 1980-е годы по-прежнему считали Обломова ленивым, праздным, трусливым, консервативным представителем русского общества. Например, Сюй Юйцинь видела в нем «деградирующий характер, сформированный крепостническим обществом» [Сюй 1982: 86]. А Чжан Хунчжэнь полагал, что «автор довел паразитизм Обломова до того, что тот ничего не испытывает, кроме потребности в еде» [Чжан 1986: 103]. Причем Чжан Хунчжэнь не останавливается перед тем, чтобы обвинить в консерватизме и узости мышления не только героя, но и самого автора: раз он считает, что «в вырождении и гибели Обломова виновато именно общество, то таким образом он как бы оправдывает Обломова. Это можно назвать ограничением мышления писателя» [Чжан 1986: 104]. По мнению Чжан Хунчжэня, в положительных оценках Обломова Ольгой и Штольцем «отражается консерватизм писателя» [Чжан 1986: 104]. Взгляды, основанные на трактовке Добролюбова, представлены также в статьях Цзинь Люцунь, Лю Цинпин, Чжан Цюхуа и других исследователей, которые утверждали, что в формировании обломовщины виновато крепостное право.
Гончарову посвящена одиннадцатая глава «Истории русской литературы» И Шуцюаня, Лэй Чэндэ и Ван Юаньцзе [И, Лэй, Ван 1986]. В третьем разделе этой главы авторы останавливаются на романе «Обломов». Анализируя причины формирования обломовского характера, они вновь пишут о лени и апатии героя. Вместе с тем исследователи меняют свое отношение к нему, отмечая: «Обломов не антигерой, который готов на любые злодеяния, напротив, он обладает привлекательными для людей качествами, такими как чистое и доброе сердце, прекрасная фантазия, высокие стремления. Он живет обывательской жизнью, но его духовный мир чужд пошлости» [И, Лэй, Ван 1986: 374]. По мнению этих авторов, Обломов имел страсти, но не мог ими управлять. Паразитический образ жизни, бывший следствием крепостного права, постепенно убивает Обломова, поэтому он достоин сочувствия.
В «Истории русско-советской литературы» Цао Цзинхуа творчеству Гончарова также посвящена отдельная глава. Анализируя роман, автор подчеркивает, что «обломовщина — непреодолимый порок главного героя <…> разрушительная сила, убивающая его жизнеспособность» [Цао 1989: 314].
В статье Цзяо Юйлянь «Критика бесполезного и бессмысленного существования» дано сравнение характеров сяохунского Ма Болэ и гончаровского Обломова. Цзяо Юйлянь очень резко оценивает Обломова, считая, что герой, «в теле, разуме и душе которого преобладает инерция, — бесполезная и негодная тварь» [Цзяо 1998: 26]. Ма Болэ оценивается мягче, его философия — побег от реальности. Причина трагедии как Ма Болэ, так и Обломова — в «инерции» [Цзяо 1998: 26]. Более того, утверждается, что оба героя являются «примерами падших натур человечества». Видно, что Цзяо Юйлянь в оценках персонажей подчас впадает в крайность. Однако предпринятый сравнительный анализ помог ей сопоставить китайский и русский национальные характеры и выявить в них общие (хоть и негативные) черты…
Восприятие Обломова как воплощения характерных для русских черт продолжается до начала XXI века. Так, Гао Жунго полагает, что «Обломов лишь представитель русского национального характера», «его идеалы не реалистичны, но они заставляют его довольствоваться существующим положением» [Гао 2019: 200, 214]. Фу Синхуань считает, что Обломов — носитель памяти об умирающей русской традиционной культуре и саморефлексии, свойственной русским людям [Фу 2014: 84]. Она отмечает, что образ Обломова стал не только основой для изучения русского национального характера и русской православной культуры, но и важной предпосылкой для рассмотрения «различий между патриархальным укладом и духом капитализма» [Фу 2014: 86]. Изучая Обломова, такие исследователи, как Гао Жунго, Фу Синхуань, Кун Чжаохуэй, стараются раскрыть связь обломовщины с русской культурой. Стоит отметить, что одни осуждают Обломова за его бездействие и считают, что обломовщину необходимо искоренить как смертельный порок; другие приходят к следующему выводу: «Преодолеть и уничтожить обломовщину в нашем представлении невозможно, и не следует так поступать» [Лю 2018: 66–67].
Как видно, с тех пор как Обломов вошел в поле зрения китайских исследователей, он воспринимался в основном как негативный образ. Такая специфика сохранялась вплоть до второй половины XX века.
Надо признать, что статья Добролюбова значительно повлияла на интерпретацию образа Обломова в китайском литературоведении. Отзвуки этого влияния слышны в Китае и до сих пор.
Обломов как «лишний человек»
в русской и мировой литературе
Первым исследователем в Китае, который рассматривал Обломова как «лишнего человека», был Цюй Цюбо. В «Истории русской литературы»3, написанной Цюй Цюбо во время его пребывания в России с 1921 по 1922 год, упомянут роман Гончарова. Сравнив Обломова с тургеневскими персонажами — Рудиным и Лаврецким, он отметил, что все они — «лишние люди»: «Наверное, они не способны к практике, а просто предпочитают философствовать. На самом деле, эти люди хорошие граждане, герои, которые хотят что-то делать, но не могут» [Цюй 2004: 31].
- Здесь и далее перевод с китайского языка наш, если не указано иное. — Ч. С., С. Х.[↩]
- Тянь Хань (1898–1968) — китайский драматург, театральный деятель, композитор, переводчик и поэт, более всего известен как автор «Марша добровольцев» (1935).[↩]
- В 1927 году эта работа была издана Обществом творчества как вторая часть «Истории русской литературы» Цзян Гуанцы (1927), позднее она вошла в собрание сочинений Цюй Цюбо (1954) под названием «Русская литература до Октябрьской революции». Затем она была включена в «Историю русской литературы и др.» (2004), изданную Фуданьским университетом (редакция, на которую мы опираемся в данной статье).[↩]
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.
Статья в PDF
Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №2, 2024
Литература
Анненский И. Ф. Гончаров и его Обломов // Анненский И. Ф. Книги отражений. М.: Наука, 1979. С. 251–271.
Ван Дэлу. Об образах «лишних людей» в истории китайской и русской литературы: дискуссия о мировом литературном феномене // Гуйчжоуские социальные науки. 1991. № 4. С. 24–29. (Кит.)
Гао Вэйлин. Понимание себя — философское размышление об А-Кью и Обломове как литературных типах // Вестник Хуайхуаского института. 2010. № 8. С. 50–51. (Кит.)
Гао Вэйлин. Интерпретация китайского и русского национального характеров — на примере А-Кью и Обломова // Вестник Центрального Южного университета лесоводства и технологии. 2011. № 5. С. 78–80. (Кит.)
Гао Жунго. Поэтика романов И. А. Гончарова. Харбин: Хэйлунцзянское народное изд., 2012. (Кит.)
Гао Жунго. Исследование Гончарова: культурная интерпретация характера Обломова. Чанша: Хунаньский педагогический ун-т, 2019. (Кит.)
Гончаров И. А. Обломов. Л.: Детгиз, 1963.
Дин Сыян. Исследование Гончарова в Китае: Дисс. <…> магистра по русскому языку и литературе. Шанхай: Восточно-китайский педагогический ун-т, 2005. (Кит.)
Дружинин А. В. «Обломов». Роман И. А. Гончарова в двух томах // Дружинин А. В. Собр. соч. в 8 тт. Т. 7. СПб.: Изд. Н. В. Гербеля, 1865. С. 579–601.
И Шуцюань, Лэй Чэндэ, Ван Юаньцзе. История русской литературы. Чанша: Хунаньское литературно-художественное изд., 1986. (Кит.)
Лао-цзы. Дао дэ цзин / Перевод с кит. Ян Хиншуна. СПб.: Азбука-классика, 2008.
Ли Сяолинь. Первоначальное исследование прогрессивного значения «лишних людей» в русской литературе // Вестник Яньчэнского педагогического университета. 1994. № 1. С. 18–21. (Кит.)
Литературоведение / Под общ. ред. Тун Цинбина и Цянь Ханя. Пекин: Изд. Народного ун-та Китая, 2011. (Кит.)
Лу Цю. Рецензия на статью «Что такое Обломовщина?» // Эпоха. 1947. 29 октября. С. 3. (Кит.)
Лю Цинпин. Свободно от озабоченности делами, а также свободно и от безделья: О парадоксе философии Лао-цзы // Дверь к философии. 2001. № 1. Вып. 2. С. 30–45. (Кит.)
Лю Яюе. Выбор между миром реальным и потусторонним: Переосмысление «обломовщины» // Русский язык в Китае. 2018. № 3. С. 59–67. (Кит.)
Мэй Сэнь. Обломовщина // Гоминьская новая газета. 1947. 22 августа. С. 2. (Кит.)
О свойствах русских / Перевод с яп. Кодзио Сатакичи // Дух времени. 1897. № 31. С. 2110. (Кит.)
Отрадин М. В. «Обломов» в ряду романов И. А. Гончарова. СПб.: СПбГУ, 2003.
Сюй Юйцинь. «Обломовщина» и другое // Советская литература. 1982. № 3. С. 86–103. (Кит.)
Тянь Хань. Взгляд на русскую литературу // Народный набат. 1919. № 6. С. 49. (Кит.)
Фан Юань. Паразитический гуманизм // Хубиньская новая ежедневная газета. 1947. 8 октября. С. 4. (Кит.)
Фу Синхуань. Диалог между городской цивилизацией и идиллическим идеалом: культурная интерпретация двойной пространственно-временной структуры «Обломова» // Иностранные языки и их преподавание. 2014. № 6. С. 81–86. (Кит.)
Цао Цзинхуа. История русско-советской литературы. Пекин: Народная литература, 1989. (Кит.)
Цзинь Лючунь. Гончаров. Шэньян: Ляонинское народное изд., 1988. (Кит.)
Цзяо Юйлянь. Критика бесполезного и бессмысленного существования: сравнительный анализ образов «Ма Болэ» Сяо Хуна и «Обломова» И. Гончарова // Вестник Хуланьского педагогического института. 1998. № 2. С. 25–28. (Кит.)
Цюй Цюбо. История русской литературы и др. Шанхай: Фуданьский
ун-т, 2004. (Кит.)
Чжан Вэй. «Лишний человек» как феномен мировой литературы. Пекин: Восток, 1998. (Кит.)
Чжан Хунчжэнь. Гончаров и его романы. Пекин: Пекинская пресса, 1986. (Кит.)
Чжан Шаокан. Тип «лишнего человека»: об образе Обломова // Обзор зарубежной литературы. 1979. № 1. С. 129–135. (Кит.)
Чжао Минь. Исследование образа Обломова в романной трилогии И. Гончарова: Дисс. <…> магистра по русскому языку и литературе.
Чанша: Хунаньский педагогический ун-т, 2015. (Кит.)
Чэнь Синьюй. Переосмысление Обломова // Изучение русского языка, литературы и культуры. 2012. № 3. С. 79–84. (Кит.)
Ши Ань. Обломов // Чжэнъянь бао. 1946. 22 апреля. С. 4. (Кит.)
Юй Шэнминь. Русские «лишние люди» и культурный конфликт //
Вопросы зарубежной литературы. 1992. № 4. С. 25–31. (Кит.)