Слог писателя
Elise Riesel, Studien zu Sprache und Stil von Schillers «Kabale und Liebe», Verlag fur fremdsprachige Literatur, M. 1957, 203 SS.
Большой художник слова волнует нас не только развитием действия, судьбой своих героев. Он воздействует на читателя мыслью и образами, раскрывающимися в каждой фразе художественного текста. Это живая ткань произведения, его плоть, проявление особого дара извлекать из сокровищницы национального языка такие слова и придавать им такие сочетания, в которых мысли писателя выступают объемно и зримо. Такой дар Белинский называл слогом. «Но слог — это сам талант, сама мысль. Слог — это рельефность, осязаемость мысли; в слоге весь человек; слог всегда оригинален как личность, как характер. Поэтому у всякого великого писателя свой слог» 1.
Никто не будет спорить с тем, что изучение слога, анализ языка и стиля выдающихся писателей должно занимать значительное место в исследовании их творчества. Трудно также возражать и против того, что эта сторона художественной литературы остается до сих пор наименее освещенной в нашем литературоведении. Поэтому каждая серьезная попытка изучить слог того или иного писателя имеет сейчас особую ценность. Именно такой попыткой, основанной на изучении одного из выдающихся произведений мировой литературы, является книга Э. Ризель «Язык и стиль драмы Шиллера «Коварство и любовь».
Конкретному анализу языка и стиля трагедии Э. Ризель предпосылает специальный раздел, где формулируются основные принципы стилистического исследования всякого художественного произведения. Солидаризируясь с утверждениями других советских, а также немецких филологов, автор последовательно проводит мысль о необходимости органического единства лингвистического и литературоведческого анализа при изучении языка и стиля художника. Книга написана лингвистом, горячо заинтересованным в решении смежной литературоведческой проблемы.
Автор говорит о том, что исследователь языка и стиля писателя должен учитывать всю совокупность стилистических средств, придающих художественному тексту неповторимую яркость и выразительность. Последнее достигается как в результате своеобразного использования определенных лексико-фразеологических и грамматических возможностей национального языка, так и благодаря иным факторам, связанным с тематикой, жанром, идейным содержанием произведений, с художественным методом писателя. Естественно, что оригинальность стиля писателя выявляется только на общем языковом фоне эпохи.
- В. Г. Белинский, Собр. соч. в 3-х томах, т. 2, М. 1948, стр. 604.[↩]
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.