С. Л. Константинова. «Итальянский текст» русской литературы XIX – XX вв.
Тема Италии вот уже более двух веков продолжает занимать умы русских писателей, а с недавних пор ее изучением активно занялись литературоведы и культурологи. Проводятся международные конференции, выходят статьи, издаются книги, среди которых монография С. Константиновой заняла далеко не последнее место. Предмет ее анализа – достаточно произвольный, на первый взгляд, набор русскоязычных текстов XIX – XX веков, объединенных наличием общего культурного центра – Италии. Это позволяет, по мнению исследовательницы, считать их частными вариантами реализации «итальянского текста» русской литературы – понятия, возникшего по аналогии с понятием «петербургского текста». С. Константинова подробно излагает взгляды современных исследователей на проблему критериев выделения «итальянского текста». В результате читатель сталкивается с дополнительными понятиями «сверхтекста» и «субтекста», а вслед за этим с вопросом об их отношении к концепту «итальянского текста». На наш взгляд, он ожидает от автора точного определения понятия, вынесенного в заглавие, но вынужден решать сам эту задачу. Несмотря на солидный объем, библиография обнаруживает досадные лакуны. Так, среди редких итальянских исследований заслуживают внимания две обобщающие работы П. Деотто1, а в разговоре о «венецианском тексте» было бы правильным указать и статью Т. Цивьян##Цивьян Т. В.
- Deotto P. Impressioni, dipinti, visioni: I’ltalia nell’immaginario russo // Europa orientalis. 1996. Vol. XV. N 2; Deotto P. Материалы для изучения итальянского текста в русской культуре // Slavica tergestina, Trieste, 1998. N 6.[↩]
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.
Статья в PDF
Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №1, 2008