Ответ оппоненту
Ознакомившись с откликом Н. Перцова на мою статью о первом четверостишии «Евгения Онегина», опубликованную в N 4 «Вопросов литературы» за 2006 год, хочу заметить следующее.
1. Целью моей статьи было предложить именно «глагольный вариант» прочтения первого четверостишия первой главы романа, нигде ранее не озвученный в силу его кажущейся нелепости (неожиданности, непривычности). Хочу выразить благодарность редакции журнала за то, что эта публикация состоялась.
2. В библиографическом списке (возможно, неосмотрительно) не были упомянуты названные уважаемым оппонентом работы, поскольку описание истории вопроса не входило в круг моих задач.
3. Точка с запятой в конце второго стиха первой строфы романа не может быть оспорена последующей «заменой» ее на запятую самим автором во время подготовки к печати первого полного издания «Онегина», поскольку пример г-на Перцова опровергает его же утверждение. В его цитации вторая строка в изданиях 1833 и 1837 годов выглядит следующим образом: «Когда не вшутку занемогъ,»,
однако слово «вшутку» не упоминается ни в «Словаре языка Пушкина», ни в «Толковом словаре В.
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.
Статья в PDF
Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №3, 2007