№3, 2007/Теория литературы

Ответы на «Вопросы литературы». Авторизованный перевод с французского языка Ю. Пухлий

Я начал читать «Вопросы литературы», когда приехал во Францию в 1963 году. Это давало мне возможность находиться в курсе современного состояния литературоведения в «моей» части света – в странах социалистического лагеря. Однако с особым интересом я следил за публикациями журнала в 70-е и 80-е годы. Именно тогда он начал печатать архивные материалы, неизданные произведения малоизвестных и запрещенных авторов прошлых лет. В 1989 году «Вопросы литературы» даже представили новый раздел, озаглавленный «Возвращение». В общем, я открывал историю, повлиявшую, во многом, и на меня самого. Эти имена и произведения были неизвестны как в Софии, так и в Москве. Однако сам факт их существования так или иначе сказался на литературной жизни предыдущих десятилетий. Их возвращение – пусть запоздавшее – устранило многие «белые пятна» в истории.

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №3, 2007

Цитировать

Тодоров, Ц. Ответы на «Вопросы литературы». Авторизованный перевод с французского языка Ю. Пухлий / Ц. Тодоров, Ю.В. Пухлий // Вопросы литературы. - 2007 - №3. - C. 93-94
Копировать