№3, 2023/Книжный разворот

К. А. Ч е к а л о в. Очерки истории и типологии французской массовой прозы XIX — начала XX века. СПб.: Нестор-История, 2022. 288 с.

В книгу К. Чекалова вошли очерки разных лет, посвященные французской массовой прозе XIX — начала XX века. Формат книги дает возможность читать ее с любой главы, но именно прочтение всех очерков позволяет открыть для себя с разных сторон это явление французской литературы, а также ощутить разнообразие анализируемых текстов. Постепенно все статьи становятся частью единого полотна, читатель видит картину целиком. Изучение явления популярной беллетристики, или «массовой прозы» (термин, который использует Чекалов в своей книге), остается актуальным в настоящее время как в отечественном, так и в зарубежном литературоведении. В том числе эта актуальность сохраняется ввиду существования до сих пор, особенно в отечественной науке, некоторых клише, касающихся авторов так называемого «второго ряда». Это затрагивает даже активно изучаемых писателей, таких как А. Дюма или Э. Сю, не говоря уже о тех, кто намного меньше привлекает внимание исследователей, например П. дю Террайле или К. де Монтепене.

В сложившейся ситуации появление книги известного специалиста по французской массовой прозе Чекалова представляется нам особенно необходимым и своевременным. Автор монографии, в числе прочего, ставит перед собой важную, на наш взгляд, задачу: привлечь внимание к писателям, которые достойны изучения литературоведами «при всей их очевидной принадлежности к развлекательному чтению» (с. 192). Необходимость пересмотра взглядов исследователей на некоторых авторов популярной беллетристики неоднократно подчеркивается Чекаловым на страницах книги. Этот тезис представляется нам вполне обоснованным, как и справедливое замечание автора монографии о том, что «многие произведения массовой литературы являются не менее существенными явлениями литературного процесса, чем «высокая» литература» (с. 279). Важным достоинством данного исследования является его двойная функция: с одной стороны, оно восполняет существующие лакуны в изучении массовой прозы и указывает на важные моменты, требующие пересмотра, а с другой — мотивирует и вдохновляет читателя на дальнейшее осмысление и изучение различных аспектов популярной беллетристики.

Своим разбором произведений автор побуждает нас к сотворчеству. Так, рассматривая произведения П. Феваля (глава 3), Чекалов высказывает интересное наблюдение о погружении текстов писателя в интертекстуальный контекст вплоть до полного использования чужого слова (с. 69), отмечает наличие аллюзий на сказочные коллизии в романе «Горбун» (с. 81). Разбирая связь произведений А. Дюма с готическим романом (глава 4), автор также указывает на тяготение романистики «Александра Великого» к роману воспитания (с. 108). Подобные наблюдения, сделанные по ходу анализа и не связанные напрямую с основной темой главы, представляют особый интерес и придают исследованию многогранность.

Своего рода лейтмотивом монографии становится тезис о склонности французской массовой прозы к жанровому комбинированию и нарративному смешению. Так, автор отмечает присутствие «жанрового трансфера» в творчестве П. Феваля (с. 90), наличие элементов «детектива, авантюрного романа, road movie (в его иронической и патетической версиях), научно-
фантастического нарратива и даже светского романа-фель­етона» в романах Ж. Верна (с. 256); тенденция к жанровому комбинированию прослеживается также в творчестве Э. Сю и А. Дюма.

Книга имеет четкую и логичную структуру и состоит из одиннадцати очерков. В центре внимания Чекалова семь авторов популярной беллетристики, некоторым из которых посвящена не одна, а две главы. Подобный подход позволяет взглянуть на произведения данных писателей с нескольких сторон, подсвечивая то одну, то другую грань их творчества, что способствует формированию у читателя более цельной картины.

Так, говоря об Э. Сю, автор монографии сначала останавливается на ранних романах писателя, в которых вызревала поэтика его зрелых произведений (глава 1), а затем (глава 2) анализирует роман Э. Сю «Вечный жид», «одну из вершин его наследия» (с. 7). Творчество Ж. Верна представлено через его связь с немецким романтизмом («»Тень Гофмана» в творчестве Жюля Верна») и анализ поздних романов писателя («»Прекрасный желтый Дунай» в контексте поздних романов Жюля Верна»). Среди тех, о ком идет речь на страницах книги, как всемирно известные имена (А. Дюма, Ж. Верн, Э. Сю), так и менее знакомые широкому читателю (М. Леблан, П. Феваль, П. дю Террайль, К. де Монтепен).

Отдельно хотелось бы отметить удачное, на наш взгляд, построение введения. В этом разделе автор дает анализ современной ситуации, приводит взгляды исследователей на то, кто из прозаиков был автором первого романа-фельетона (с. 6), а также убедительно обосновывает выбор авторов для анализа и оговаривает структуру каждого очерка. Сочетание в рамках книги глав, построенных вокруг отдельных аспектов творчества того или иного писателя, с биографическим методом подачи материала в других главах, не нарушает стройности изложения и выглядит гармоничным. Например, фигура Понсона дю Террайля представляена читателю через историко-биографический очерк («Понсон дю Террайль: к проблеме становления литературной репутации») и анализ романов писателя с точки зрения присутствия в них феномена театральности («Сценичность и театр в романах Понсона дю Террайля»).

Помимо глав о том или ином авторе в книгу включен очерк «Роман плаща и шпаги во французской литературе эпохи Дюма». Он выделяется на фоне остальных десяти глав, поскольку посвящен не отдельной проблеме или автору, но жанру, занимающему, безусловно, важное место в истории популярной литературы. По мнению Чекалова, у истоков романа плаща и шпаги стоит романтический исторический роман и, шире, «выработанная в лоне романтической культуры и продолженная уже за ее пределами рефлексия на тему взаимоотношений романического и исторического дискурсов» (с. 125). Помещая в центр анализа романы А. Дюма, созданные в период с 1841 по 1866 год (от «Шевалье Д’Арманталя» до незавершенного романа «Красный сфинкс»), Чекалов привлекает в качестве примеров и произведения других авторов этого периода (П. дю Террайля, Т. Готье, А. Ашара), что позволяет, на наш взгляд, убедительно представить путь развития этого жанра французской массовой прозы. Касаясь апокрифических продолжений мушкетерской трилогии А. Дюма и приключений Лагардера, автор очерка намечает перспективу для дальнейших исследований романа плаща и шпаги, который переживает новый подъем в начале 1900-х годов (с. 158–159).

Серьезная и основательная проработанность материала автором книги подкрепляется привлечением обширного корпуса исследований по теме, как основополагающих для изучения массового чтения (работы Ж. Оливье-Мартена, Ж.-И. Тадье), так и современных работ отечественных и зарубежных литературоведов. В результате читатель может составить представление об актуальном состоянии и степени изученности проблемы. В случае популярной беллетристики это особенно важно, поскольку рассмотрение данного явления ставит проблему перед исследователями уже на уровне терминологии. Чекалов не забывает указать на этот момент во введении (с. 4–5). В конце книги автор приводит основную библиографию по изучаемой теме, включающую отечественные и зарубежные исследования XX–XXI веков (74 позиции), отдельно приводятся диссертации, посвященные аспектам французской массовой прозы: поэтике исторического, готического и социально-криминального романа, генезису жанров приключенческой литературы (17 позиций).

Хотелось бы отдельно отметить активное цитирование на страницах книги журналистов, присутствие выдержек из прессы того времени. Это представляется совершенно обоснованным, поскольку пресса играла большую роль в общественной и литературной жизни Франции на протяжении всего XIX столетия. Многие писатели XIX века находились в тесном контакте с печатью, формируя тем самым тип газетных текстов этого периода, их язык и манеру. В то же время публикация художественных текстов в периодике накладывает отпечаток на литературу, способствуя появлению новых жанровых форм. Роль тесного взаимодействия журналистики и литературы в XIX — начале XX века трудно переоценить. Оно проявляется как в реакции журналистов посредством рецензий на те или иные публикации, так и в их попытке осмыслить литературный процесс через доступные им инструменты журналистики (например, через форму литературного расследования, предложенную Ж. Юре в его «Исследовании литературной эволюции», 1891). Думается, без обращения к печати того времени анализ произведений массовой прозы этого периода был бы неполным.

Представляет интерес и проблема перевода французских популярных романов в России. В очерке «Роман Эжена Сю «Вечный жид» и его судьба в России» автор привлекает обширный список источников, подробно останавливаясь на русскоязычных изданиях романов Э. Сю. Заслуживает внимания сопоставление нескольких переводов «Вечного жида»: дореволюционных (переводы А. Маркова, А. Очкина, Е. Ильиной) и советского периода (редакция перевода Е. Ильиной издательством «Academia»). Чекалов наглядно показывает, как каждый из переводчиков решает задачу передачи на русский язык стилистических особенностей текста Э. Сю, а также выявляет наличие идеологических купюр в дореволюционных, а затем в советских изданиях, усматривая «корреляцию между сменой переводческих и издательских стратегий, с одной стороны, и эволюцией общественной идеологии, с другой» (с. 66). Любопытны также наблюдения автора, касающиеся трудностей перевода стилистических клише, характерных для массового чтения. Однако этому вопросу, ввиду его многогранности и актуальности, следует посвятить, на наш взгляд, отдельное исследование. Возможно, автор данной книги сделает это темой своей следующей монографии.

Благодаря живому языку книга увлекает читателя с первых страниц. Автор анализирует произведения французской литературы, вскрывает связи и проводит параллели с европейской и мировой художественной культурой, при этом не перегружая свою речь чрезмерной научной терминологией. Очерки читаются легко, что делает их доступными и интересными не только для специалистов, но и для широкого круга читателей.

Среди замечаний к данной книге можно отметить лишь несколько недочетов частного характера. Обстоятельный рассказ о гонорарах Э. Сю за публикацию в прессе романа «Вечный жид» (глава 2), призванный дать представление о чрезвычайной популярности писателя, возможно, стоило было переместить в сноски (с. 35–36). Не очень удачным представляется использование чуждого научному дискурсу слова «сногсшибательный» (с. 35). Тем не менее подобные частные замечания ничуть не умаляют ценности и важности данной монографии.

Заслуживает внимания и достойная работа издательства: визуальное оформление (в оформлении обложки использован плакат 1921 года к фильму «Три мушкетера» художника А. Баррера из собрания Парижской исторической библиотеки), а также выбранную для книги бумагу (офсетная бумага, мелованный форзац) и высокое качество печати.

Рецензируемая книга явилась достойным результатом многолетних исследований автора в области французской массовой литературы и представляет собой значительный вклад в изучение истории и типологии французской популярной беллетристики.

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №3, 2023

Цитировать

Макарова, П.А. К. А. Ч е к а л о в. Очерки истории и типологии французской массовой прозы XIX — начала XX века. СПб.: Нестор-История, 2022. 288 с. / П.А. Макарова // Вопросы литературы. - 2023 - №3. - C. 170-175
Копировать