Русские пропагандисты Беранже
З. А. Старицына, Беранже в России. XIX век, «Высшая школа». М. 1969, 198 стр.
Критическая литература о восприятии творчества Беранже в России невелика, она дает далеко не полное представление об огромной популярности французского поэта-песенника в передовых кругах русского общества. Собственно, до самого последнего времени исследователей интересовал преимущественно В. Курочкин как переводчик Беранже. Постепенно границы изучения расширялись, и в этом немалая заслуга З. Старицыной, обобщившей свои наблюдения в книге «Беранже в России. XIX век».
З. Старицына собрала большой материал, позволивший достаточно широко осветить многообразные связи Беранже с русской культурой прошлого века. В книге рассмотрены все более или менее значительные переводы Беранже на русский язык, приведены оценки его песен русской критикой, сделана попытка проследить влияние его творчества на развитие русской демократической поэзии. Главное в работе З. Старицыной – анализ причин того большого интереса, который проявляли передовые русские писатели и критики к песням Беранже. Автор показывает, какую напряженную борьбу они вели с цензурой и реакционной критикой за подлинного Беранже, за то, чтобы сделать его художественное наследие достоянием широких читательских масс, превратить его в действенное средство революционного воспитания народа.
З. Старицына выступает против распространенного мнения о том, что в первой трети XIX века Беранже воспринимался в России только как анакреонтический поэт. Она доказывает, что передовые слои русской литературной общественности, и прежде всего писатели декабристской ориентации, воспринимали Беранже по-иному, как пропагандиста высоких гражданских идей и чувств, как обличителя политического и социального гнета и защитника народных интересов.
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.