№1, 1983/Жизнь. Искусство. Критика

«Дорогой друг Алексей Толстой…»

«Дорогой друг Алексей Толстой…» – так начинал свои письма Мартин Андерсен Нексе, и это подразумевало действительно многое. Впервые А. Толстой и Нексе встретились, вероятно, в августе 1934 года в Москве, на Первом всесоюзном съезде писателей, где Толстой читал доклад о советской драматургии, а Нексе выступал с речью.

Следующий раз они увиделись в июне 1935 года в Париже, на Международном конгрессе писателей в защиту культуры. В национальные секретариаты вошли тогда от СССР – А. Толстой, от Дании – Нексе.

Через два года они снова встретились на Втором конгрессе Международной ассоциации писателей для защиты культуры, проходившем в июле 1937 года сначала в республиканской Испании, а затем в Париже. С трибуны конгресса Толстой обращался к деятелям культуры, всего мира: «Я проехал по дорогам Испании от Порт-Боу до Валенсии и Мадрида, и я почувствовал, что за эту прекрасную страну легко умереть. Но не умереть нужно, а победить! Весь мир во имя гуманизма, во имя добра, свободы, во имя всего, что есть прекрасного и творческого в нашей жизни, должен стать грудью на защиту гордого народа прекрасной Испании» 1.В своей речи на открытии конгресса Нексе заявил, что солидарность с героической борьбой испанского народа является долгом каждого честного писателя. Шестидесятивосьмилетний, но удивительно бодрый и молодо выглядевший Нексе побывал на позициях интербригады в датском батальоне, носившем его имя. Людмила Ильинична Толстая, бывшая переводчицей советской делегации, вспоминала, что именно тогда зародились и окрепли взаимная симпатия и дружеские отношения двух писателей.

Одной из наиболее представительных на конгрессе была делегация немецких писателей-антифашистов, в которую входили Иоганнес Р. Бехер, выступивший с речью, Анна Зегерс, Густав Реглер, Людвиг Ренн, Ганс Мархвица. Толстой и Нексе были избраны в президиум Международной ассоциации писателей для защиты культуры.

После конгресса А. Толстой продолжал интересоваться творчеством и общественной деятельностью датского писателя-коммуниста, политическая активность которого вызывала злобную реакцию буржуазной прессы. Нексе поддерживал оживленную переписку со своими советскими переводчиками. В феврале 1939 года Анна Васильевна Ганзен, переводчица произведений Нексе и его давний друг, прислала в Инокомиссию Союза советских писателей СССР выдержки из письма датского писателя к ней: «<…> Я в последнее время немного прихворнул <…>. Наше время с его требованиями, борьба против злых сил, угрожающих культуре во всех капиталистических государствах, изматывают человека.

<…> Мы рассчитываем провести лето где-нибудь на морском берегу. Но хотелось бы в таком месте, где я мог бы отдохнуть по-настоящему, чувствовать себя вполне хорошо. А та публика, какая преимущественно встречается на наших отечественных курортах, не внушает мне прямых симпатий. Да и с ее позицией по отношению ко мне не так-то легко мириться. У меня мало охоты провести день моего 70-летия здесь, на родине, и, может быть, стать предметом чествования более официального, чем искреннего. Вот мы и подумываем об окрестностях Ленинграда. Насколько я знаю, там есть чудесные приморские уголки, где можно насладиться морем, солнцем и воздухом <…>. А Вы, может быть, настолько знакомы с местными условиями, что можете порекомендовать нам подходящее местечко покрасивее и поздоровее, а также указать, к кому именно мне следует обратиться по этому поводу. Может быть, к Алексею Толстому, живущему ведь в Ленинграде? Или в Ленинград [ское] Гос[ударственное] изд[ательст]во? Давненько я уже не дышал воздухом Советской России и был бы рад провести там с семьей именно ЭТО лето. Будьте же добры сообщить мне, куда должен я адресоваться с моей просьбой, в какую наиболее авторитетную и имеющую законные полномочия инстанцию <…>»2.

Ответное письмо А. Толстого написано по-немецки: «Дорогой друг Мартин Андерсен Нексе!

Международная комиссия Союза советских писателей получила сообщение о том, что Вы выразили желание провести лето на море у нас в Советском Союзе. Мы радуемся Вашему приезду и будем счастливы отпраздновать Ваше семидесятилетие здесь с Вами, в кругу Ваших советских читателей и почитателей.

Что касается частностей и других технических вопросов, связанных с Вашей поездкой и летним пребыванием, то мы передадим наши предложения еще в течение этого месяца.

С сердечным приветом. Ваш Алексей Толстой» 3.

 

Вскоре в Москву пришел ответ, недатированная копия перевода которого хранится в архиве А. Н. Толстого4.

«Председателю Иностранной комиссии Союза Советских писателей. Москва.

Дорогой друг Алексей Толстой,

Ваше дорогое письмо было для меня приятной неожиданностью. Я как-то легкомысленно написал приятельнице Анне Ганзен о том, с какой радостью дети, жена и я провели бы летние каникулы на советском взморье, где-либо в окрестностях Ленинграда. Дети любят плавать. Здесь на берегу моря встретишь только бездельников, которые отравляют всю прелесть своей тупостью. К тому же здесь летом безумная дороговизна и коммунисту здесь не отдохнуть, даже если его и не провоцируют. Поэтому Ваше любезное письмо вызвало здесь в доме восторг. Для меня, а также для моей жены и товарища пребывание в Советском Союзе означает и моральное подкрепление, которое Вы – к счастью – вряд ли можете себе представить, т. к. Вы окружены строительством, достижениями во всех областях, людьми, имеющими будущность!

Прошло два года после моего последнего пребывания в Советском Союзе; за это время у Вас опять имеются большие достижения, за ними не поспеваешь, чувствуешь себя отсталым на десятилетия. Тем больше моя радость и благодарность за Ваше письмо.

С сердечным приветом. Преданный Вам.

Мартин Андерсен Нексе» 5.

День своего 70-летия Нексе встретил все-таки на родине, в Дании. Его чествование было праздничным, в меру официальным и очень искренним. В Копенгагене состоялось торжественное собрание и большой народный праздник. Однако, и после этого буржуазная пресса не ослабила, а лишь усилила травлю писателя, обвиняя его в антипатриотизме.

Тем не менее «красный викинг», как назвал Нексе венгерский писатель-антифашист Бела Иллеш, не складывал оружия. Новогоднее приветствие, с которым обратились к нему советские писатели, стало той дружеской моральной поддержкой, которую Нексе ценил превыше всего:

«Дорогой друг Мартин Андерсен Нексе!

Поздравляем тебя с Новым годом! Приветствуем тебя! Ты борешься хорошо, твои удары метки и валят с ног клеветников и шарлатанов, пытающихся опорочить святое дело освобождения людей от гнета империализма.

Мы восхищаемся и гордимся тобой.

Крепко жмем твою мужественную руку!» ##»Правда», 1 января 1940 года. Приветствие подписали:

  1. Впервые – «Известия», 8 июля 1937 года.[]
  2. Письмо от 14 февраля 1939 года; копия, перевод А. В. Ганзен. – Архив Иностранной комиссии Союза советских писателей СССР, папка 4.[]
  3. Письмо от 14 марта 1939 года; копия, перевод Л. Григорьевой. – Akademie der Künste der Deutschen Demokratischen Republik, Martin-Andersen-Nexö-Archiv.[]
  4. В архиве М. Андерсена Нексе (ГДР) находится копия письма на немецком языке, датированного 21 марта 1939 года.[]
  5. Отдел рукописей ИМЛИ, архив А. Н. Толстого, оп, 4, N 726.[]

Цитировать

Григорьева, Л. «Дорогой друг Алексей Толстой…» / Л. Григорьева // Вопросы литературы. - 1983 - №1. - C. 127-135
Копировать