№5, 2024/Сравнительная поэтика

Еще раз о песне рыбки из поэмы М. Лермонтова «Мцыри»

DOI: 10.31425/0042-8795-2024-5-106-117

Поэма М. Лермонтова «Мцыри» (1839) не принадлежит к числу произведений малоизученных. Ею занимались такие известные исследователи, как Б. Эйхенбаум, Д. Максимов, Ю. Манн, А. Немзер, Ю. Прозоров. Тем не менее изучение поэмы продолжается, предпринимаются новые интерпретаторские попытки — не потому, чтобы в существующих работах, посвященных «Мцыри», оставались явные лакуны. Скорее, потому что Лермонтов на страницах поэмы словно бросил вызов читателю: «Тебе, я знаю, не понять / Мою тоску, мою печаль; / И если б мог, — мне было б жаль…» Эти слова, думается, обращены не только к старику-монаху, но и ко всем, кто соприкасается с исповедью Мцыри. Они рождают у читателя сильное желание противоречить и доказать, что не только чувства мятежного героя ему понятны, но и замысел поэта и филигранное исполнение этого замысла оценены по достоинству.

В статье мы сосредоточимся на литературной параллели, которая до сих пор не рассматривалась: между золотой рыбкой в поэме Лермонтова и змейкой из сказки Э. Т. А. Гофмана «Золотой горшок» (1814). О влиянии Гофмана на Лермонтова принято говорить с осторожностью. А. Ботникова отмечает, что единственное свидетельство знакомства Лермонтова с творчеством Гофмана относится к 1840 году, и затем добавляет: «Но и без этого предположение, что Лермонтов совсем не был знаком с произведениями писателя, популярного и даже модного в России, выглядело бы маловероятным: Гофмана в эту пору читали все» [Ботникова 1982: 151]. Ссылаясь на данное замечание, мы не будем подробно останавливаться на вопросе, читал ли Лермонтов «Золотой горшок». Скажем только, что перевод сказки был помещен в первом выпуске журнала «Московский наблюдатель» за 1839 год — год создания «Мцыри» [Гофман 1839]. Как известно, именно в «Московском наблюдателе» в 1838–1839 годах появились первые печатные отклики на произведения Лермонтова [Белинский 1838; 1839a; 1839b], и, следовательно, у поэта была причина интересоваться этим изданием. На «Московский наблюдатель» как на журнал, входивший в круг чтения Лермонтова, ссылается В. Вацуро [Вацуро 2008: 444]. Далее мы будем цитировать текст Гофмана по анонимному переводу 1839 года1.

Известно, что замысел «Мцыри» родился рано. Будучи юношей, Лермонтов набрасывает в записной книжке план произведения: «Написать записки молодого монаха 17-ти лет. — С детства он в монастыре; кроме священных книг не читал. — Страстная душа томится. — Идеалы…» [Лермонтов 1957: 375]. Отчасти задуманное воплотится в поэме «Исповедь» (1829–1830) и будет вполне реализовано в «Мцыри». Промежуточным звеном станет поэма «Боярин Орша», в которой монастырское прошлое героя отойдет на второй план, зато появится тема разлуки с родиной, ведущая в «Мцыри». Совершенно же новой для «Мцыри» явится тема природы, ее таинственной жизни, которая по своей интенсивности не уступает жизни человеческой. Любовный конфликт — а именно любовь двигала героями «Исповеди» и «Боярина Орши» — уступит место сложному внутреннему конфликту героя, и тема любви останется лишь рудиментарно в видении молодой грузинки и песне золотой рыбки, замыкающей рассказ о недолгом странствии Мцыри.

Вряд ли можно предложить однозначную трактовку образа рыбки и функции, которую несет ее песня, выделенная в поэме графически и интонационно. Д. Максимов пишет, что это «последнее впечатление, полученное героем на воле, и вместе с тем последнее грустное «утешение», томительно-сладостная галлюцинация, доставшаяся ему (Мцыри. — Е. З.) взамен его рухнувшей надежды» [Максимов 1964: 238].

  1. В цитируемом далее тексте перевода сохраняется оригинальная пунктуация.[]

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №5, 2024

Литература

Белинский В. Г. Елена, поэма г. Бернета // Московский наблюдатель. 1838. Ч. 16. № 4. Кн. 2. С. 621–632.

Белинский В. Г. <Рецензия> // Московский наблюдатель. 1839a. Ч. 1. № 2. С. 31–59.

Белинский В. Г. Русские журналы // Московский наблюдатель. 1839b. Ч. 2. № 4. С. 100–138.

Ботникова А. Б. Страницы русской гофманианы (Э. Т. А. Гофман и М. Ю. Лермонтов) // Художественный мир Э. Т. А. Гофмана / Ред. И. Ф. Бэлза, О. К. Логинова, С. В. Тураев, Д. Л. Чавчанидзе. М.: Наука, 1982. С. 151–172.

Вацуро В. О Лермонтове: работы разных лет. М.: Новое издательство, 2008.

Гофман Э. Т. А. Золотой горшок / Перевод с нем. // Московский наблюдатель. 1839. Ч. 1. № 1. С. 35–194.

Лермонтов М. Ю. Сочинения в 6 тт. / Ред. Н. Ф. Бельчиков и др. Т. 6.
М.; Л.: АН СССР, 1957.

Максимов Д. Е. Поэзия Лермонтова. Л.: Наука, 1964.

Манн Ю. В. Динамика русского романтизма. М.: Аспект Пресс, 1995.

Немзер А. С. <Вступ. ст.> // Лермонтов М. Ю. Мцыри. М.: Книга, 1989. С. 5–72.

Прозоров Ю. М. Поэма М. Ю. Лермонтова «Мцыри»: опыт прочтения. К 200-летию со дня рождения поэта // Литература в школе. 2014. № 7. С. 7–10.

Цитировать

Закрыжевская, Е.А. Еще раз о песне рыбки из поэмы М. Лермонтова «Мцыри» / Е.А. Закрыжевская // Вопросы литературы. - 2024 - №5. - C. 106-116
Копировать

Нашли ошибку?

Сообщение об ошибке