Антология древней русской литературы
Anthology of old Russian literature. Edited by Ad. Stender-Petersen. In collaboration wilh Congrat-Butler. New-York, Collumbia University press. 1954. XXXIII, 542 p.
Антология древней русской литературы. Под редакцией Ад. Стендер-Петерсена, в сотрудничестве с Конгрэт-Бётлером, Нью-Йорк, изд. Колумбийскогоуниверситета 1954 г., 542 стр.
HistoryofearlyRussianliteraturebyN. K. Gudzji. New York, 1949.
История древней русской литературы Н. К. Гудзия. Нью-Йорк, 1949.
За последние годы в США значительно возрос интерес к изучению древней русской литературы. Появился ряд специальных исследований, в 1949 г. был издан в переводе на английский язык советский университетский курс Н. Гудзия, затем вышла в свет рецензируемая «Антология», составленная известным датским славистом проф. Ад. Стендер-Петерсеном.
Американское издание «Антологии» по древней русской литературе представляет собой факт очень отрадный и является большой заслугой ее составителя. Задача этой «Антологии», как указывается во «Введении» к ней, состоит в том, чтобы познакомить с древнерусскими текстами американских и западноевропейских студентов, уже овладевших русским языком. Тексты подобраны и изданы таким образом, что они могут служить полезным материалом не только для занятий древней русской литературой, но и для получения некоторых сведений по истории русского языка. Составитель стремился сохранить подлинную орфографию древнерусских текстов. Он исключил только буквы «юс» большой и «юс» малый и йотированные, в известной степени унифицировал систему знаков в целом, что несколько ограничило возможности лингвистического использования «Антологии». Тексты предваряются краткими аннотациями с характеристикой их содержания и стиля, а также указанием источников, из которых они заимствованы. Каждый текст сопровождается комментариями. Лингвистический комментарий объясняет лексические и грамматические архаизмы, дает исходные формы слов, пояснения некоторых синтаксических конструкций. За ним следуют пояснения исторического, географического, генеалогического характера. В конце «Антологии» помещен словарь, содержащий перевод на английский язык древнерусских слов, не входящих в состав современного русского языка. Эти принципы издания и комментирования текстов вполне целесообразны, хотя попытка совмещения литературоведческих и лингвистических задач всегда вызывает некоторые неизбежные компромиссы в способах передачи и объяснения материала.
Нам представляется, что опыт учебного издания подобного типа заслуживает внимания со стороны советских специалистов, так как у нас задачи литературоведческого, лингвистического и исторического преподавания нередко слишком обособляются друг от друга. В частности, в литературоведческих изданиях было бы полезно в дальнейшем несколько усилить лингвистическое и историческое комментирование текстов.
Выход в свет «Антологии» Ад. Стендер-Петерсена – явление несомненно положительное. Однако мы не можем не коснуться некоторых ее существенных недостатков.
Во «Введении» к «Антологии» автор дает высокую оценку общего исторического и художественного значения древней русской литературы, Полемизируяс теми западными учеными, которые еще придерживаются противоположного мнения, полагая, что русская литература начала развиваться лишь на рубеже XIX века. «Введение» содержит немало верных и тонких суждений автора о стилях и жанрах древней русской литературы. В объяснении развития русского литературного процесса автор учитывает воздействие на него исторической и политической жизни древней Руси. При всем этом автор уделяет, на наш взгляд, слишком большое место вопросу об иноземных культурных и литературных влияниях на древнюю русскую литературу (варяжских, византийских, южнославянских). Оригинальным русским поэтическим творчеством для древнейших этапов литературного развития признаются лишь пословицы и плачи по умершим. «Варяжский дух» усматривается даже в «Слове о полку Игореве» (стр. XII). Нет надобности, конечно, отрицать широкое литературное общение древней Руси с разными народами.
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.
Статья в PDF
Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №1, 1957