№5, 1988/Хроника

«Вы для меня давно не иностранцы, так же как я не иностранец для вас…»

Незадолго до смерти Арагон торжественно передал весь свой архив Национальному Центру научных исследований Франции. Сравнительно недавно на основе этого дара, включившего также рукописное наследие Эльзы Триоле, при Центре создан Фонд Арагона и Эльзы Триоле, цель которого – и архивная работа, и публикаторская деятельность, и широкие культурные акции, связанные с именами этих французских писателей. Слова Арагона: «Вы для меня давно не иностранцы…», произнесенные в 1957 году, легко объясняют, почему у нас, в СССР, создана специальная Комиссия, представляющая Академию наук, Союз писателей, ЦГАЛИ, Общество СССР – Франция, издательство «Прогресс» и поставившая своей задачей в контакте с Фондом Арагона способствовать публикации интереснейших эпистолярных документов, проведению совместных литературных встреч и научных коллоквиумов.

1987 год – год 90-летнего юбилея со дня рождения Арагона – был первым годом совместной деятельности советской Комиссии и французского Фонда. В Москве в Доме ученых был проведен большой литературный вечер, а в рамках Международной книжной ярмарки – научный коллоквиум, в котором приняли участие не только советские и французские деятели культуры, но и издатели разных стран.

Во Франции, в Экс-ан-Провансе, в конце сентября 1987 года по совместной инициативе директора Фонда Мишеля Апель-Мюллера, Национального Центра научных исследований, Общества друзей Арагона и Эльзы Триоле и местного университета состоялся коллоквиум, посвященный «Страстной неделе» – роману о судьбе художника Теодора Жерико.

Я была приглашена на этот коллоквиум и приняла в нем участие, подготовив доклад, сопоставивший «Страстную неделю» с «Войной и миром». Коллоквиум привлек литературоведов Франции, ГДР, ФРГ, Испании, США; было заслушано двадцать докладов, ставивших проблемы, выходившие далеко за границы обозначенной темы. Так, Рейно Лаанк поставил вопрос о формах реализма во французской литературе; Патриция Принципали размышляла о роли образа художника, творца в становлении жанра романа, превращающегося из «исторической хроники» в широкую картину Времени. Муйо Фресс («Проблема повествователя») и Сюзанна Равис – организатор коллоквиума – коснулись специфики многоголосия романной формы, когда сцена меняется не только при изменении героя-рассказчика, но и при изменении исторической перспективы. Сюзанна Равис, определившая роман как поиск будущего, задалась вопросом, содержит ли полифоническая структура романа единое цельное видение этого будущего, и проанализировала, сколь многозначно это настоящее время рассказчика, и будущее время персонажей, и будущее как историческая перспектива в сложном многоголосии романа. Эта обращенность к будущему пронизывает все «этажи» книги, отбрасывая и свет и тени на ее прихотливое и одновременно жесткое строение и на ее прочтение сегодняшними читателями и исследователями.

В докладах Клода Жасмина, Жана Аруя («Поэтические функции живописи») и Т.

Цитировать

Стрижевская, Н. «Вы для меня давно не иностранцы, так же как я не иностранец для вас…» / Н. Стрижевская // Вопросы литературы. - 1988 - №5. - C. 280-282
Копировать

Нашли ошибку?

Сообщение об ошибке