№3, 1958/Обзоры и рецензии

Вопросы чешской литературы в трудах Института славяноведения

«Литература славянских народов», вып. 2, 144 стр., «Краткие сообщения Института славяноведения АН СССР», вып. 22, изд. АН СССР, М. 1957, 102 стр.

В трудах Института славяноведения АН СССР, изданных в 1957 году, вопросы чешской литературы занимают существенное место. Статьи, опубликованные в этих сборниках, поднимают целый ряд интересных и острых проблем.

Значительную ценность представляют работы, базирующиеся на архивных публикациях и объединенные темой русско-чешских литературных связей. К ним относится исследование А. Мыльникова о библиотеке знаменитого писателя и ученого, деятеля чешского Возрождения Иозефа Юнгмана(1773 – 1847), приобретенной в 1856году Петербургской публичной библиотекой. Анализ состава этой богатой коллекции позволяет охарактеризовать широкий круг интересов чешского просветителя. Пометки Юнгмана на книгах, проанализированные исследователем, дают возможность яснее представить себе процесс работы ученого над чешско-немецким словарем, явившимся одним из его основных филологических трудов.

К этой же группе работ принадлежит публикация Л. Кишкиным писем чешского радикального демократа, выдающегося общественного деятеля, революционного публициста и талантливого поэта Иозефа Фрича к русским корреспондентам. Большую роль в развитии Фрича сыграла русская прогрессивная мысль и особенно творчество и пример Герцена, с которым Фрич был лично знаком. Л. Кишкип называет также предположительно среди русских знакомых Фрича Некрасова. К сожалению, Л. Кишкип не упомянул о дружеских отношениях Фрича с Марко Вовчок, с которой он познакомился по рекомендации И. С. Тургенева, весьма лестно отозвавшегося в письме к ней о чешском писателе. Наиболее интересно среди опубликованных материалов письмо Фрича к А. Н. Пыпину, в котором он просит помочь подобрать русские пьесы для репертуара Чешского национального театра. Это письмо свидетельствует о живом интересе Фрича к А. Н. Островскому и его стремлении популяризировать достижения русской драматургии у себя на родине.

Новым интересным фактом в истории чешско-русских литературных связей, несомненно, является и переписка А. П. Чехова с его чешскими переводчиками Б. Прусиком и Е. Билой. Опубликованные А. Игнатьевой («Краткие сообщения») письма из архивов Москвы и Праги содержат новые факты о распространенности произведений великого русского писателя в Чехии.

Большую ценность представляет работа Н. Еланского «Ярослав Гашек в Красной Армии и на партийной работе в Советской России» («Литература славянских народов»). Деятельность замечательного чешского писателя в качестве политработника Красной Армии и активного участника армейской печати не только является одним из интереснейших фактов в истории русско-чешских культурных связей, но и чрезвычайно важна для понимания биографии и творчества Гашека. Несомненно, что огромный политический и человеческий опыт, приобретенный Гашеком в России, помог ему подняться до значительных сатирических обобщений «Бравого солдата Швейка». А между тем этот важнейший период жизни Гашека еще недостаточно изучен. Правда, в 1957 году в Чехословакии появился специальный труд на эту тему (J. Krizek, Jaroslav Hasek v revolucnim Rusku). Н. Еланскому также удалось собрать ряд новых ценных материалов. Для этого пришлось провести кропотливую работу по изучению редких комплектов газет – органа чехословацких коммунистов в России «Прукопник», ряда армейских изданий и газет, издававшихся в Уфе, Красноярске, Иркутске. Н. Еланский опубликовал важные материалы из архивов Советской Армии. Перед нами статьи и фельетоны Гашека тех лет. В них он пытается открыть глаза обманутым солдатам Чехословацкого корпуса, которых реакция готовилась использовать против Октябрьской революции; документы и воспоминания о его деятельности в качестве помощника советского коменданта г. Бугульмы, снимок партийного билета Гашека, статьи и сатирические фельетоны в уфимской газете «Наш путь»; в научный оборот вводятся выступления Гашека в качестве секретаря комитета уфимской организации иностранной Коммунистической партии (большевиков) и уполномоченного Австро-Венгерского совета рабочих и солдатских депутатов в России. Из работы Н. Еланского ясно вырисовывается облик Гашека тех лет, его высокая политическая сознательность, незаурядная энергия, дисциплинированность. Как далек этот облик от того портрета легковесного насмешника и циника, который рисовали буржуазные чехословацкие литературоведы!

К сожалению, Н. Еланский не дает литературоведческого анализа сатирической публицистики Гашека этих лет. Между тем такой анализ мог бы пролить новый свет на этот важный этап развития писателя.

Большинство статей рецензируемых сборников касается вопросов чешской литературы XX и конца XIX веков. В «Кратких сообщениях» опубликован автореферат Л. Кишкина, посвященный анализу гражданской поэзии Сватоплука Чеха. Ряд сложных проблем творчества этого классика чешской литературы не нашел еще разрешения в марксистском литературоведении. Поэтому тему работы можно только приветствовать. Вполне оправдано стремление автора разбить тенденциозные утверждения буржуазного литературоведения, изображавшего С. Чеха то оторванным от жизни романтиком, то выразителем взглядов буржуазной «младочешской» партии. К достоинствам работы принадлежит и хорошее знание материала.

Цитировать

Бернштейн, И. Вопросы чешской литературы в трудах Института славяноведения / И. Бернштейн // Вопросы литературы. - 1958 - №3. - C. 243-248
Копировать