№11, 1981/Хроника

У литературной карты Чехословакии: представляем газеты, журналы, издательства, институты

Ярослав КОРЖИНЕК,главный редактор еженедельника«ТВОРБА» («ТВОРЧЕСТВО»)

Среди чешских газет и журналов, отводящих свои страницы литературе, культуре и искусству, особое место занимает еженедельник «Творба». Еженедельник не специализируется на проблемах культуры, однако политика КПЧ в области культуры находится в центре его внимания, он следит за развитием внутренней и внешней политики, науки и идеологии. За последние одиннадцать лет, прошедшие после обновления работы еженедельника, он снискал такое уважение деятелей литературного фронта, что к мнению редакции прислушиваются с вниманием не меньшим, чем к мнению специализированных литературных журналов.

Секрет этого мы найдем в истории «Творбы». В 20-е годы «Творбу» начал издавать один из выдающихся чешских литературоведов Ф. -К. Шальда, который в 1929 году, когда в буржуазной Чехословацкой республике была запрещена коммунистическая печать, отдал свой журнал Юлиусу Фучику. В том виде, в каком «Творба» издается сейчас, она начала выходить в трудные для партии и всей чешской социалистической культуры времена, после кризисных 1968 – 1969 годов, и довольно быстро завоевала славу борца против ревизионизма и правого оппортунизма.

Боевой характер и партийный принципиальный подход к проблемам литературы неотъемлем от всей работы еженедельника. С критической принципиальностью он защищает произведения, имеющие общественно-прогрессивную значимость, и не колеблясь выступает против творческих неудач, неквалифицированности и идейных ошибок, встречающихся в новой книжной продукции. Многие литературно-критические статьи и рецензии, публикуемые в «Творбе» и содержащие по-коммунистически принципиальную оценку новых произведений, пишут для еженедельника сотрудники Института чешской и мировой литературы Чехословацкой Академии наук, преподаватели Карлова университета в Праге, университета имени Палацкого в Оломоуце и др. Доброй традицией еженедельника является сотрудничество с молодым поколением критиков – как правило, самыми его талантливыми представителями. Наряду с такими известными специалистами, как Гана Грзалова, Штепан Влашин, Витезслав Рзоунек, Милан Благинка, Яромира Неедла, Олдржих Рафай, Радко Пытлик, постоянными авторами «Творбы» являются молодые литературоведы – Ян Лукеш, Йозеф Петерка и др. Еженедельник стремится рассматривать развитие чешской литературы не только в контексте социалистической, но и мировой литературы. Пристальное внимание уделяется братской словацкой литературе. Каждую неделю одна печатная полоса предоставляется зарубежной культуре, главное место в которой уделяется культуре советской. Стали традиционными контакты с советскими богемистами, особенно с такими, как С. Никольский и С. Шерлаимова. Задача «Творбы» как партийного печатного органа – активизировать литературный фронт, воспитывать чувство ответственности за свою работу, указывать на конкретные задачи, встающие перед чехословацким обществом. Поэтому не случайно, что особое внимание еженедельник уделяет произведениям писателей, черпающих материалы для своих книг из жизни рабочего класса больших промышленных предприятий, из жизни тружеников земледелия, а также рассказывающих о труде учителей, ученых, общественно-политических деятелей, то есть освещающих те участки жизни, где наиболее ощутима борьба за социалистическую сознательность молодых людей, за их мировоззрение, за новую этику. Произведениям именно такой направленности «Теорба» отдает предпочтение перед прозой и поэзией, обращенными внутрь себя, не поднимающимися выше описания личной судьбы и переживаний автора. Сегодня одна из актуальных задач еженедельника – установление более тесного творческого сотрудничества между представителями разных видов искусства и сплочение их в борьбе за общие цели. Поэтому нет ничего необычного в том, что на страницах «Творбы» писатели интервьюируют художников или говорят о новых пьесах, телевизионных передачах и т. д.

Значительной опорой в работе «Творбы» является сотрудничество с творческими союзами, и прежде всего с Союзом чехословацких писателей. В редакции «Творбы» работают два члена Союза, и стало уже доброй традицией, что «Творба» участвует в большинстве культурно-политических мероприятий, проводимых писательской организацией, или по крайней мере подробно информирует о них на своих страницах.

XVI съезд КПЧ поставил перед всем нашим культурным фронтом немалые задачи. И в литературе необходимо работать более эффективно, пропагандировать новые литературные произведения, отмеченные подлинным революционным пафосом, быть по-коммунистически принципиальным. Этой миссии редакция «Творбы» отдает все свои силы.

 

Мария КОЖНАРОВА,заместитель главного редактора журнала«ЛИТЕРАРНИ МЕСИЧНИК» («ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЕЖЕМЕСЯЧНИК»)

В Чешской Социалистической Республике органом Союза чешских писателей является журнал «Литерарни месичник». Его принципы были определены на 1 съезде Союза чешских писателей в 1972 году, когда после преодоления кризисного периода в партии и обществе был создан новый творческий союз. С помощью журнала писатели включились в борьбу народа за завершение революционных перемен в стране. Иржи Тауфер, обратившийся с программной статьей «В дорогу» к читателям первого номера «Литерарни месичник» (вышел в октябре 1972 года), писал, что журнал «не собирается пестовать какой бы то ни было стыдливый марксизм и проводить демагогическую литературную политику, а намерен выполнять конкретные задачи, вытекающие из современной общественной ситуации в культуре». Журнал поставил перед собой цель – знакомить чешскую общественность с именами и произведениями чешской литературы и марксистской теории и критики, вдохновлять, поддерживать и развивать поэзию и прозу, которые будут правдиво и художественно достоверно отражать истинную картину нашего образа жизни, в аналитически обобщающих литературно-критических работах осуществлять марксистские эстетические задачи воспитания, содействовать становлению молодых талантов и, наконец, знакомить с достойными произведениями зарубежных прогрессивных и социалистических литератур.

Итак, перед журналом были поставлены серьезные задачи. Путеводным ориентиром их выполнения была культурная политика КПЧ, которая в течение всей своей шестидесятилетней истории всегда вдохновляла социалистическое искусство. Примером для повседневной работы редакции была принципиальная позиция прогрессивных общественно-литературных журналов, какими были в свое время «авангардный»»Нервен» («Июнь») С. -К. Неймана, «Вар» («Кипение») Зденека Неедлы, «У-Блок» Бедржиха Вацлавека, «Творба». В своей работе «Литерарни месичник» опирался на творчество писателей, которые утверждали партийную и общественную ответственность литературы, выступали за последовательное движение нашей социалистической Родины. Проводить эту линию было поручено члену президиума Союза чешских писателей, критику Олдржиху Рафаю, который с января 1974 года стал главным редактором журнала. (Первые два года журналом руководил Йозеф Рыбак.)

За десять лет, прошедшие со дня основания журнала, на его страницах увидело свет немало поэтических и прозаических произведений авторов разных поколений, многие из этих произведений нашли горячий отклик не только в стране, но и за ее рубежом. Стихи Вилема Завады, И ржи Тауфера, Ивана Скалы, Доната Шайнера, Мирослава Флориана, сотни стихов других чешских поэтов. Так же обстоит дело и с прозой. Ян Козак дал в журнал Союза отрывки из своих произведений о Сибири; Йозеф Рыбак – свои эссе; кроме отрывков из исторических романов, повестей для детей, печатает здесь свои репортажи, содержащие раздумья о современности, Богумил Ржига.

Начиная с 1976 года журнал «Литерарни месичник» в рубрике «Мастерская» помещает работы начинающих авторов. Сегодня им предоставляется пятая часть журнала. Совместно с Союзом чешских писателей журнал непосредственно, на практике осуществляет воспитание молодого поколения литераторов и помогает им влиться в широкое русло социалистической литературы.

Журнал систематически поддерживает интернациональные литературные связи. Он тесно сотрудничает с братскими писательскими журналами, помещает значительные в идейном и художественном отношении произведения зарубежных писателей, особенно социалистических стран, обращается к зарубежным коллегам-литературоведам с призывом участвовать в решении актуальных теоретических проблем. Подобные тесные взаимоотношения, поиски политического единства и художественного понимания имеют принципиальное значение как для отечественной, так и для мировой социалистической литературы. В рамках этой концепции исключительно важна взаимосвязь двух национальных литератур социалистической Чехословакии, и потому словацкой литературе отводится место в каждом номере журнала.

Наряду со стихами и художественной прозой, эссе, заметками на темы культурной и политической жизни, литературными воспоминаниями, портретами отдельных писателей, для «Литерарни месичник» за прошедшее десятилетие были написаны десятки литературно-критических и теоретических статей и исследований, сотни рецензий; в рубрике «Документы» опубликован ряд серьезных материалов из истории борьбы за чешскую социалистическую литературу.

С того момента, когда Зденек Неедлы сказал, что к советской действительности и литературе чешский народ и подавляющее большинство чешских писателей относятся с особым интересом, минуло почти сорок лет. Это верно и сегодня. И творчество советских писателей находит освещение на страницах нашего журнала. Журнал сотрудничает с дружественными советскими литературными журналами – «Новым миром», «Нашим современником», «Дружбой народов», «Октябрем», «Знаменем», «Москвой», «Иностранной литературой» и др. С 1974 года наш журнал ежегодно публикует подборки стихов, прозаических произведений, репортажей, которые способствуют укреплению обмена культурными ценностями и служат взаимопониманию и взаимопознанию. Советские богемисты – среди которых прежде всего следует назвать Сергея Никольского, Раису Кузнецову, Людмилу Будагову, – а также и другие советские литературоведы и критики пишут для журнала «Литерарни месичник» статьи о советском литературном процессе, об издании чешской литературы в Советском Союзе, о связях социалистических литератур. Советские писатели принимали участие во всех международных анкетах «Литерарни месичник», таких, например, как «Огни Октября» – к 60-летию Великой Октябрьской революции, в которой содержались материалы об авангардной роли социалистических литератур в мировой литературе, или «Писатель и будущее мира», – она была проведена в 1980 году, со страниц журнала прозвучали голоса писателей социалистических стран и прогрессивных писателей трех континентов об ответственности литераторов за будущее мира, о задаче литературы в борьбе за мир. В рубрике «Гость «Литерарни месичник» в 1975 году первым выступил Юрий Бондарев; о связи творческой работы и гражданской идейности говорили здесь Г. Марков, А. Чаковский, К. Симонов, М. Луконин, А. Сурков, Э. Межелайтис, Р. Гамзатов, К. Кулиев, Г. Эмин, В. Солоухин, Д. Гранин, С. Залыгин, В. Распутин, Е. Винокуров, А. Адамович и др. Встречи с советскими друзьями (в прямом смысле – в редакции журнала и в переносном – на страницах журнала) одни из наиболее приятных.

В нынешнем году сотрудничество «Литерарни месичник» расширилось за счет контактов с журналом «Вопросы литературы», чему мы искренне рады.

 

Петер АНДРУШКА, заместитель главного редактора журнала«СЛОВЕНСКЕ ПОГЛЯДЫ» («СЛОВАЦКОЕ ОБОЗРЕНИЕ»)

Журнал «Словенске погляды», награжденный орденом Труда, является печатным орган ном Союза словацких писателей. Он был основан сто лет назад. Этот потрясающий и одновременно наводящий на размышления факт в первую очередь заставляет сегодня оглянуться в прошлое, оценить все то, что было сделано, подвести итоги, проанализировать, как на страницах этого журнала отражалось столетнее развитие словацкой литературы и литературоведческой мысли. Такой взгляд в прошлое небесполезен, ибо с журналом «Словенске погляды» на протяжении десятилетий его существования связывали свои творческие судьбы многие выдающиеся представители словацкого искусства, культуры, просвещения. И хотя этот журнал не является прямым продолжателем журнала, имевшего то же название и выходившего с 1846 года (этот «старший» журнал «Словенске погляды» основал Йозеф Милослав Гурбан – отец основателя нашего журнала), но все же можно сказать, что его история отражена в истории словацкой литературы столь же четко, сколь четко сама история литературы формировалась на его страницах. После Светозара Гурбана-Ваянского журнал редактировали такие крупнейшие представители литературной жизни Словакии, какими были Йозеф Шкултеты, Штефан Крчмери, Андрей Мраз, Иван Кусы, Карол Розенбаум, Александр Матушка, Владимир Минач, Ян Штевчек.

С самого начала своего существования журнал «Словенске погляды» продолжал словацкие литературные традиции (о чем говорилось в статье «Словакия и ее литературная жизнь» С. Гурбана-Ваянского, напечатанной в первом номере журнала), хотя следил и за новыми тенденциями, связанными с наступлением реализма. Журнал всегда отличало стремление представить словацкую литературу наиболее полно, именно поэтому журнал никогда не ограничивал себя возрастными или групповыми рамками. Произведения известных писателей печатались наряду с произведениями начинающих, и именно этот демократизм, эта целенаправленная служба литературе как единому целому помогли журналу существовать даже в самые трудные годы, когда было невозможно идти в ногу с прогрессивными тенденциями нашей литературы. За свою столетнюю историю журнал, естественно, претерпел изменения и в характере, и в стиле работы. «Но в любом случае, – как в свое время отметил Владимир Минач, – журнал «Словенске погляды» – это свидетельство огромного исторического труда, это победа в упорной борьбе. Трудная, изнурительная работа нескольких поколений, и в некоторые периоды потому только не безнадежная, что человеческий труд никогда не бывает безнадежным. Зерна для посева всегда было мало, а собирали его столько, сколько сеяли. Но работа, хоть и медленно, продолжалась, поэтому почти незаметно умножалось количество зерен в словацкой литературе».

Было лишь несколько коротких периодов, когда прерывалось плодотворное развитие журнала. Помимо двух приостановок в издании (в 1917 – 1918 и в 1920 – 1921 годах), следует назвать годы так называемого Словацкого государства, когда журнал испытал на себе воздействие клерикально-фашистской идеологии тогдашнего режима, и кризисный период конца 60-х годов, когда сказалось увлечение модными западными течениями. Однако журналу достало сил и поддержки деятелей словацкой литературы, чтобы восстановить его традиции и его место в словацкой культуре и уже в начале 70-х годов вернуться на путь социалистического реализма.

С начала существования журнал предоставил свои страницы выдающимся представителям словацкой литературы. В нем печатались П. Гвездослав, М. Кукучин, Й. -Г. Тайовский, Я. Есенский, И. Краско, Я. Смрек, Э. Лукач, М. Галямова, Й. -Ц. Гронский, Ф. Краль, Л. Новомеский, Ф. Гечко, М. Фигули, Л. Ондрейов, Й. Горак.

И за последнее десятилетие журнал «Словенске погляды» давал возможность выступать на своих страницах писателям всех поколений. Основным критерием для публикации был и остается высокий художественный уровень и социалистический характер произведения. Журналу удалось объединить вокруг себя широкий круг авторов » сотрудников и своими произведениями наиболее полно представить картину современного развития литературы. На страницах «Словенске погляды» читатели могли и могут знакомиться с произведениями Я. Костры, А. Плавки, Р. Фабри, П. Бунчака, Ш. Жари, В. Турчаны, Л. Фелдека, Я. Бузаши, В. Кондрота, Я. Шимоновича, М. Ковачика, В. Минача, В. Шикулы, П. Яроша, Л. Баллека, М. Томчика, С. Шматлака, К. Розенбаума, Р. Хмеля, Б. Тругларжа, О. Марушьяка и многих других.

Хотя первоочередной задачей журнала «Словенске погляды» является публикация новых поэтических и прозаических произведений, тем не менее и в области литературоведения и критики журнал сделал немало. Так, в последние годы на страницах журнала прошли три дискуссии, посвященные романам трех известных словацких прозаиков – Я. Йонаша, В. Шикулы и П. Яроша. Подготовила редакция также несколько бесед по широкому кругу современных литературных проблем. Эти дискуссии показали не только уровень современной литературоведческой мысли в Словакии, но и явились доказательством полезности творческих дискуссий и сотрудничества представителей различных литературных поколений для развития литературы.

«Словенске погляды», как печатный орган Союза словацких писателей, способствует углублению сотрудничества между писательскими организациями социалистических стран, пропаганде словацкой литературы за рубежом и знакомству словацких читателей с зарубежной литературой. За последние годы укрепилось плодотворное сотрудничество нашего журнала с советскими литературными изданиями, в первую очередь с журналом «Наш современник», а также с журналами «Москва», «Дружба народов», «Новый мир» и другими. Мы регулярно предоставляем свои страницы произведениям чешских писателей и тесно связаны с чешским журналом «Литерарни месичник»

В этом году журнал «Словенске погляды», возглавляемый Владимиром Рейселом, отметил свое 100-летие. Этот знаменательный юбилей сопровождался подведением итогов, анализом интересных и ценных материалов. Все это было важно для редакции, но, пожалуй, гораздо более важным являются перспективы на будущее, потому что задачи, стоящие перед журналом «Словенске погляды», равно как и перед всей словацкой и чехословацкой литературами, огромны, ибо направлены на осуществление политики Коммунистической партии Чехословакии в области культуры.

 

Мариан КОВАЧИК, главный редактор журнала«РОМБОИД»

«Ромбоид» начал выходить в 1966 году как литературный ежемесячник, посвященный проблемам современной словацкой литературы. Уже самим названием, повторяющим название

поэтического сборника Лацо Новомеского, журнал провозгласил свою принадлежность к идейно-эстетическим и культурно-политическим концепциям этого выдающегося словацкого поэта-коммуниста. У колыбели «Ромбоида» стояли многие ведущие словацкие поэты, писатели и критики, в том числе и Мирослав Валек, Станислав Шматлак, Милан Руфус, объединенные общей верой в то, что социалистический художник обязан быть активным участником истории, творцом и строителем нового общества. Именно они формировали и определяли лицо журнала, с самого своего основания игравшего заметную роль в процессе дифференциации словацкой литературы и культуры в конце 60-х годов; благодаря им «Ромбоид» вскоре вошел в сознание читателей как символ высокого художественного мастерства, как рупор активной критической мысли.

За пятнадцать лет своего существования «Ромбоид» прошел несколько этапов развития, некоторое время он функционировал как журнал, целиком посвященный книжной культуре, однако после XV съезда КПЧ, который и перед литературой поставил задачу повышения качества, «Ромбоид» вернулся к своей исконной задаче: вновь стал с высокой критической требовательностью следить за развитием современной литературы и активно участвовать в определении ее дальнейших судеб.

Сегодня центр тяжести журнала – литературная критика и теория, будь то концептуальные статьи, материалы принципиального характера, критические дискуссии и беседы, большие проблемные рецензии или полемические заметки по вопросам литературной жизни.

В журнале также представлены образцы новейшего творчества словацких поэтов и прозаиков. Профиль журнала дорисовывает рубрика «Контакты», где прослеживаются связи словацкой литературы с литературами зарубежными, прежде всего с советской, публикуются отклики на произведения словацких авторов, появившиеся за границей, и дается слово переводчикам словацкой литературы. Постоянное внимание уделяет журнал и изобразительной стороне книжной продукции.

Редакция журнала стремится быть не только комментатором, но и активным организатором литературного процесса и критической мысли. По инициативе редакции, например, в «Ромбоиде» в последние годы вышла серия бесед Станислава Шматлака и Яна Штевчека по важнейшим культурно-политическим и литературным проблемам современности, а также цикл статей, посвященных словацкой литературе 70-х годов.

Регулярно «Ромбоид» организует анкеты, посредством которых представители литературной общественности получают возможность и в публицистической форме высказаться по самым актуальным вопросам.

О популярности «Ромбоида» свидетельствует тот факт, что в связи с увеличением читательского спроса этот литературно-критический ежемесячник с 1981 года выходит повышенным тиражом.

 

Владимир ЛУКАНМ, главный редактор журнала«РЕВЮ СВЕТОВОЙ ЛИТЕРАТУРЫ» («РЕВЮ ВСЕМИРНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ»)

«Ревю световой литературы» – младший брат советской «Иностранной литературы» и украинского «Всесвіта». Журнал увидел свет в 1965 году, когда он начал выходить как ежеквартальник. Его рождение диктовалось необходимостью быстро и широко информировать словацких читателей о том интересном и ценном, что возникает в мировой литературе за пределами нашей страны, «что там создается и как непрестанно совершенствуется человеческий разум, как человеческая изобретательность и творческие возможности обогащают чувства, умы, всю жизнь человека». Так было сказано во вступительной статье к первому номеру журнала. Так были определены задачи журнала «Ревю световой литературы» в контексте словацкой литературы. С другой стороны, как и остальные журналы Словакии, «Ревю световой литературы» должен нести читателям актуальную информацию, способствовать расширению их кругозора и обогащению духовного мира. Естественно, что в различных условиях журнал выполнял свои задачи по-разному, не всегда обходилось без ошибок, просчетов и недостатков. Однако неизменным было и остается стремление редакции активно участвовать в деле воспитания нового человека и создания нашей социалистической культуры. И задача эта, и труд этот – нелегкие.

Для большей наглядности мы сравнили «Ревю световой литературы» со старшими братьями – «Иностранной литературой» и «Всесвітом», но при этом напомним, что, как и между братьями, между журналами есть различия. Наиболее заметно это различие проявляется в том, какое место отводится в журнале публицистике. В нашем журнале мы ограничиваемся лишь культурно-политической публицистикой. Это обзоры литературной ситуации в каком-либо регионе, государстве или народе, вступительные статьи к печатающимся произведениям, рецензии на книги, культурно-политические статьи, передовицы. Большим интересом пользовалась рубрика «Вопросы социалистического реализма», которую мы вели в течение нескольких лет и в которой давались обзоры литературоведческих дискуссий по проблемам социалистического реализма. Опираясь главным образом на материалы советских журналов, мы пытались также проанализировать положение дел в литературах ГДР и Болгарии, причем у читателя складывалась достаточно полная картина литературного процесса, была предоставлена возможность высказать самые различные взгляды. Недавно мы несколько изменили эту рубрику, назвав ее «Эстетические конфронтации». Теперь мы имеем возможность откликнуться на современные концепции, преобладающие в буржуазной эстетике. Возможно, когда вы будете читать эти строки, наш журнал обретет новое лицо, в нем выступит более широкий круг авторов. С первого номера будущего года мы изменим рубрику «Рецензии». Главным образом будут рецензироваться книги, вышедшие в зарубежных издательствах, еще не переведенные на словацкий язык. В рецензиях на книги, изданные на словацком языке, внимание должно сосредоточиваться на анализе и критике перевода. В этом, мы предполагаем, будет заключаться основное отличие рецензирования в нашем журнале от других литературных изданий.

В отборе публикуемых текстов свою роль играют различия в традициях переводов. По-разному представлены произведения отдельных авторов и литератур в переводах. Так, например, в Советском Союзе проявляется огромный интерес к литературам Латинской Америки, тогда как у нас наблюдается спад интереса к этой литературе. В Словакии бум латиноамериканских литератур был раньше, и случилось это благодаря хорошо ориентированным кадрам словацких испанистов.

На первом плане наших интересов литература народов СССР. Она составляет приблизительно 30 процентов всех публикуемых материалов. Для иллюстрации всего несколько имен: Г. Марков, Ю. Бондарев, С. Залыгин, В. Распутин, В. Астафьев, Н. Думбадзе, А. Рыбаков и многие-многие другие, более молодые и менее известные писатели представлены на страницах нашего журнала.

Теперь о жанрах. В журнале они должны быть представлены возможно разнообразнее. Пока чаще всего встречается новелла. Я лично был бы рад, если бы нам удалось познакомить читателей с хорошей документальной литературой, воспоминаниями, дневниками, перепиской. Могло бы занять достойное место в журнале и эссе. Но если бы я начал перечислять все, что бы могло меня как редактора порадовать или что бы мне хотелось сделать в журнале, то разговор наш затянулся бы.

В отличие от «Иностранной литературы» мы редко публикуем роман с продолжением. Это объясняется периодичностью издания. Практически мы двухмесячник с одним добавочным номером (в год выходит семь номеров). Для читателя утомительно два месяца ждать продолжения. Потому мы ориентируемся на короткие произведения (рассказ, повесть) или печатаем отрывок из большой прозы или рецензию с отрывками, иллюстрирующими мысль автора. Это специфическая форма, отличающая наше издание от братских советских журналов.

Но, повторяю, роднит нас постоянный интерес к прогрессивной мировой литературе, литературе больших задач и гуманистических идеалов, которая служит человеку и его будущему.

 

Владимир МИХНА, главный редактор чехословацкого издания журнала«СОВЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА»

Уже девять лет выходит чехословацкое издание ежемесячного журнала «Советская литература», органа Союза писателей СССР, выпускаемое на чешском и словацком языках. Сегодня можно констатировать, что за время своего существования это издание заняло важное место среди чехословацких литературных журналов и среди журналов, основное назначение которых – укреплять прочный дружеский союз между чехословацким и советским народами.

Благодаря сложившимся традициям издания русской и советской литературы в чешских и словацких переводах читатели в ЧССР постоянно знакомились почти со всеми наиболее значительными произведениями, появляющимися в советской многонациональной литературе. Поэтому содержание чехословацкого издания журнала должно было отличаться от изданий в других странах, которые знакомят читателей с незнакомыми пока в этих странах произведениями русской и советской литературы. Наряду с московской была организована чехословацкая редакция «Советской литературы» в Праге. В состав редакционной коллегии под председательством Вилема Завады вошли прозаик и поэт Яна Моравцова, драматург Ян Солович, литературоведы Миреслав Заградка и Душан Слободник и главный редактор чехословацкого издания Владимир Михна.

За девять лет чехословацкое издание журнала «Советская литература» познакомило читателей Чехословакии более чем с пятьюстами советскими прозаиками, поэтами и драматургами и многочисленным отрядом публицистов, литературоведов и критиков. Значительное место в журнале занимают также статьи, посвященные развитию других областей культуры, особенно театра, изобразительного искусства, кино и музыки.

Редакция чехословацкого издания «Советской литературы» в своей деятельности руководствуется задачами, поставленными при его создании и закрепленными в двусторонних соглашениях: своевременно знакомить чешских и словацких читателей с самыми актуальными, самыми типичными и наиболее выразительными в художественном отношении произведениями многонациональной советской литературы; обеспечить высокое качество переводов, гарантировать точность языка и тождественность их содержания. В период между Шестым и Седьмым съездами советских писателей главной задачей пражской редакции явилось правильное отражение основного пути развития советской литературы, представление наиболее значительных произведений. Наряду с этим журнал популяризирует наиболее заметные события культурной жизни СССР, дает информацию по проблемам, волнующим работников литературно-художественного фронта.

На основе дружеского сотрудничества и взаимопонимания между московской и пражской редакциями созданы благоприятные условия для выполнения этих сложных задач. Ярким примером этих отношений является издание произведений Генерального секретаря ЦК КПСС, Председателя Президиума Верховного Совета СССР Л. И. Брежнева «Малая земля», «Возрождение» и «Целина», перевод которых был осуществлен за очень короткий срок и на высоком уровне. Этот перевод был использован и для книжного издания этих работ на чешском языке. После опубликования этих произведений редакция чехословацкого издания развернула массовую работу со своими читателями, активно пропагандируя эти произведения в Союзе чехословацко-советской дружбы и помогая другим культурным и общественным организациям в этой работе. Со времени опубликования этих произведений до настоящего момента редакция чехословацкого издания «Советской литературы» участвовала более чем в двухстах пятидесяти читательских конференциях и семинарах по произведениям Л. И. Брежнева.

За сравнительно короткий период существования журнала «Советская литература» в Чехословакии это издание научилось оперативно представлять новинки советской литературы. За очень короткое время (до начала издания «Советской литературы» такая оперативность считалась бы невозможной) на чешский и словацкий языки были переведены такие произведения, как поэма Р. Гамзатова «Берегите матерей» и «Пегий пес, бегущий краем моря» Ч. Айтматова, «Пастух и пастушка» В. Астафьева, «Василий и Василиса» В. Распутина, роман В. Богомолова «В августе сорок четвертого…», «Усвятские шлемоносцы» Е. Носова, «Его батальон» и «Пойти и не вернуться» В. Быкова, «Каратели» А. Адамовича. В прошлом году был переведен «Выбор» Ю. Бондарева и ряд других произведений. Эти работы вместе с некоторыми другими новеллами, театральными пьесами и большим числом рассказов были опубликованы полностью. Наряду с этим чехословацкое издание «Советской литературы» помогает чешским и словацким читателям и любителям советской литературы в ЧССР познакомиться в отрывках с произведениями ранее неизвестных авторов советской многонациональной литературы и с новыми работами уже знакомых писателей. В качестве примера мы могли бы указать на удачный перевод нескольких эпизодов из «Царь-рыбы» В. Астафьева, большие отрывки из романа «Картина» Д. Гранина и «Победы» А. Чаковского и несколько десятков новелл и рассказов авторов, ранее не издававшихся в Чехословакии.

Важной составной частью деятельности чехословацкого издания «Советской литературы» является сотрудничество чешских и словацких авторов – писателей, литературоведов, критиков. Их статьи посвящаются крупным явлениям чехословацко-советских литературных и культурных связей, юбилеям известных русских и советских писателей; это могут быть и рецензии на опубликованные новые работы. Здесь можно вспомнить несколько оригинальных статей о М. Шолохове и А. Фадееве в Чехословакии, написанных М. Заградкой, содержательные статьи Д. Слободника, а также ряд статей чешских и словацких писателей (прежде всего В. Завады, Я. Козака, Й. Рыбака, Я. Соловича, З. Плугаржа, Л. Фелдека и др.).

Журнал дает возможность авторам высказывать различные мнения, выдвигать общие проблемы, оценивать успехи и искать новые пути развитая социалистической литературы.

Необыкновенный успех у читателей имели некоторые тематические номера журнала, посвященные, например, созданию сказок русскими и советскими писателями, литературе некоторых народов СССР, юбилею А. Чехова, научно-фантастической литературе в СССР и т. п. Пражская редакция получает много писем от своих читателей, в которых они пишут о гуманистической основе произведений советской литературы и высоких достижениях в отдельных жанрах.

За время своего существования журнал стал пробным камнем для многих чешских и словацких переводчиков, которые получили возможность переводить самые последние работы советских мастеров. Ряд переводчиков были награждены премиями Чешского литературного фонда, премиями чехословацкой редакции и дипломами московской редакции журнала «Советская литература».

Это краткое знакомство с работой чехословацкой редакции зарубежного органа Союза писателей СССР показывает, в чем состоит назначение журнала: поддерживая тесную связь наших литератур и углубляя информацию о важнейших творческих достижениях и путях развития литературы в СССР, способствовать дальнейшему развитию и укреплению сотрудничества чехословацких и советских писателей и деятелей литературы, созданию новых произведений, отображающих современность.

Чехословацкое издание «Советской литературы» завоевало уважение и любовь читателей. Его воспринимают так, как и планировали его советские и чехословацкие создатели, – как средство знакомства одной братской культуры с другой. И этот живой источник взаимного познания и обогащения ничем нельзя заменить.

 

Эдита ПЕЙТЛОВА, ежегодник«МЕРИДИАНЫ 12 – 23»

Под таким «географическим» названием Союз словацких писателей в Братиславе начал в 1977 году издавать бюллетень, выходящий теперь ежегодно на русском, английском и немецком языках (готовится также издание на испанском и французском языках). Задача бюллетеня – давать зарубежному читателю наиболее полное представление о состоянии и тенденциях развития словацкой литературы.

При деятельной помощи типография имени Словацкого национального восстания (г. Мартин) издание превосходно оформляется, – автором замысла был выдающийся словацкий художник-иллюстратор, ныне покойный Иван Ковачевич (после его смерти над художественным оформлением бюллетеня работает его дочь Эва Ковачевичева).

Главным редактором издания стал секретарь Союза словацких писателей, заслуженный писатель Ян Солович, ответственным редактором – Душан Слободник.

Бюллетень стремится дать картину литературной жизни Словакии во всем ее жанровом многообразии.

В центре каждого номера – информация о новых произведениях прозы, поэзии, драматургии, литературоведения, принадлежащих словацким авторам, отрывки из этих произведений, рецензии, многие из которых написаны специально для бюллетеня, короткие беседы с писателями и другие материалы. В каждом номере «Меридианов 12 – 23» содержится информация о 80 – 100 новых произведениях, вышедших в словацких издательствах.

Редакция знакомит читателей с деятельностью словацких издательств, с их издательскими планами. Большое внимание уделяется и успехам нашей литературы за рубежом.

Поскольку создатели бюллетеня стремятся как можно шире представить картину культурной жизни социалистической Словакии, «Меридианы 12 – 23» дают разнообразную информацию об изобразительном искусстве и музыке, о радиодраматургии и вокальном искусстве.

В редакционный совет бюллетеня входят известные писатели, ученые и издательские работники – Станислав Шматлак, Рудо Мориц, Ян Штевчек, Винцент Шабик, Владимир Черевка, Антон Йаркуш, Владимир Дудаш. Значительную помощь бюллетеню «Меридианы 12 – 23» оказывает иностранный отдел Союза словацких писателей во главе с автором этой статьи, а также литературное отделение Союза и его руководитель Либор Кнежек.

Мы рады, что редакция получает много писем от зарубежных читателей, особенно от читателей из Советского Союза.

 

Яна НЕЙМАНОВА, издательство«ЧЕШСКОСЛОВЕНСКИ СПИСОВАТЕЛЬ» («ЧЕХОСЛОВАЦКИЙ ПИСАТЕЛЬ»)

«Чешскословенски списователь» – основное издательство, публикующее произведения современной и классической чешской литературы. Потому понятна его роль в формировании и развитии современной культуры страны. Деятельность издательства основывается прежде всего на выявлении того нового, что рождается в современной чешской литературе, а также на бережном отношении к наследию прошлого, и в целом в значительной мере призвана способствовать становлению социалистического мировоззрения нашего общества.

Основной сферой деятельности издательства является издание книг современной прозы и поэзии, определенные усилия прилагаются для развития марксистской литературной критики.

Произведения современной чешской прозы издаются в серии «Жатва». Здесь печатаются как известные, прославленные мастера, так и писатели молодого поколения, книги выходят большого и малого формата. Произведения, снискавшие наибольшую популярность, переиздаются в сериях «Иллюстрированная жатва» и «Ключ» и во внесерийном издании.

Характерной особенностью издательства является тот факт, что более четверти всей его продукции составляют поэтические издания. В основной поэтической серии «Чешские стихи» печатаются новинки поэзии авторов всех поколений. Особую любовь у читателей завоевала серия, какой нет ни в одном другом чешском или зарубежном издательстве. Это «Клуб друзей поэзии», в котором издаются книги, посвященные творчеству выдающихся чешских и иностранных поэтов, а также некоторые наиболее популярные новинки.

Но этим поэтические серии не исчерпываются. Наиболее популярные поэтические книги, хорошо встреченные читателями, переиздаются затем в «Малой серии поэзии», избранные лирические стихи публикуются в миниатюрных изданиях серии «Перстенек». Гордость издательства составляет и серия прекрасных изданий «Богемия».

Значительное внимание уделяем мы изданию литературоведческих и критических книг, написанных чешскими и зарубежными теоретиками литературы. Для них имеются серии «Литературно-критические обозрения» и «Портреты писателей», в которых публикуются монографии о чешских писателях, дополненные библиографией их произведений. Специальные серии отведены изданию лучших произведений классического наследия, это «Солнцеворот», «Собрание сочинений», «Народная библиотека», «Воспоминания и переписка» и др. В так называемой «Библиотеке Победы» выходят книги писателей социалистических стран.

Деятельность нашего издательства включает также переводы лучших произведений словацких авторов и в исключительных случаях переводы с других языков.

Мы с полным правом можем сказать, что все самое значительное в чешской литературе издается в нашем издательстве. Об этом свидетельствуют и мнение критики, и отклики читателей, и литературные премии, ежегодно присуждаемые писателям. К примеру, две Государственные премии имени Клемента Готвальда были присуждены в прошлом году авторам именно нашего издательства – Йозефу Рыбаку и Богумилу Ржиге. (Писатели получают и другие литературные премии, так, например, премия министра культуры, премия Антонина Запотоцкого, премия Союза чешских писателей и др.)

«Чешскословенски списователь» является издательством Чешского литературного фонда и ведет свою работу в тесном сотрудничестве с Союзом чешских писателей. В издательстве непосредственно работают или активно сотрудничают с ним видные писатели и критики.

 

Ян НОВАК, директор«ЛИДОВЕ НАКЛАДАТЕЛСТВИ» («НАРОДНОГО ИЗДАТЕЛЬСТВА»)

На литературной карте социалистической Чехословакии особое место занимает «Лидове накладателстви», принадлежащее Союзу чехословацко-советской дружбы. Специфика его связана прежде всего с тем, что оно является самым большим издательством, публикующим произведения русской и советской литературы за пределами Советского Союза. Кроме того, издательство это – одно из самых старых издательств. Оно было учреждено в 1948 году в связи с созданием единого Союза чехословацко-советской дружбы, образовавшегося в результате слияния Союза друзей СССР и Общества экономического и культурного сближения с Новой Россией.

Программа деятельности издательства вполне определенна: доносить до чешского читателя все то лучшее, что создала классическая русская, а также современная советская проза и поэзия, включать современную советскую литературу в общий контекст развития национальной чехословацкой литературы. Программа нашего издательства отражает традиционное отношение нашего читателя к русской и советской литературе как к литературе, внесшей свой огромный вклад в сокровищницу мировой культуры. Следует отметить, что многие лучшие русские и советские произведения, впервые опубликованные за рубежом, нашли своих издателей и читателей именно в Чехословакии. Это касается, например, произведений Горького, Маяковского, Шолохова, Панферова и др.

«Лидове накладателстви» предлагает сегодня своим читателям прежде всего современную советскую литературу, в которой соединяется воедино высокое художественное мастерство, глубокая идейность и социалистический гуманизм.

Наше издательство публикует ежегодно приблизительно 40 названий книг современной советской прозы и поэзии, за прошлую пятилетку оно выпустило в свет 200 названий книг современных советских авторов общим тиражом почти 5 миллионов экземпляров. Все это свидетельствует о том, что советская литература – проза и поэзия, детская и общественно-политическая литература – вызывает интерес в ЧССР и пользуется большим читательским спросом.

В последние годы издательство опубликовало произведения таких советских прозаиков, как Марков, Айтматов, Алексеев, Сартаков, Залыгин, Думбадзе, Авижюс, Кожевников, Загребельный и многие другие. Из советской поэзии (число томиков которой превысило 70 названий) в последние годы были представлены Евтушенко, Долматовский, Твардовский, Рождественский, Гамзатов и др.

Издательство публикует также советскую детскую литературу. Почти регулярно чешские дети получают книги, которые занимают их, волнуют их воображение. К примеру, назовем некоторые: «Ненаглядная красота» Карнауховой, «Приключения Незнайки» Носова, «Лесная газета» Бианки и многие другие. Стотысячные тиражи этих произведений, ежегодные их издания подтверждают бесспорную любовь к советской детской литературе маленьких читателей.

Активно сотрудничает «Лидове накладателстви» с советским агентством печати «Новости», особенно когда речь идет об издании актуальных произведений из области политической литературы. Так, например, в сотрудничестве с АПН в «Лидове накладателстви» вышли: «Крах заговоров и мятежей» Д. Голинкова, «Разгаданные загадки третьего рейха» Л. Безыменского, «Как это началось» В. Емельянова, а также книга портретов советских спортсменов – «Звезды советского спорта».

В последнее время программа издательства увеличилась за счет документальной литературы, которая выходит в серии «Чтение о… «. В этой серии уже был опубликован сборник «Загадки столетия», в настоящее время подготавливается замечательная книга Н. Амосова о здоровье человека, избранное из научно-популярных произведений А.

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №11, 1981

Цитировать

Нейманова, Я. У литературной карты Чехословакии: представляем газеты, журналы, издательства, институты / Я. Нейманова, Я. Новак, А. Маркус, Й. Шимон, В. Фалада, В. Микеш, Р. Мориц, В. Гоужвичка, М. Земан, И. Цвркал, Ю. Хован, М. Элиаш, В. Шварцова, В. Шабик, О. Ланц, О. Рац, М. Роман, Я. Коржинек, М. Кожнарова, П. Андрушка, М. Ковачик, В. Луканм, В. Михна, Э. Пейтлова, В. Марчок // Вопросы литературы. - 1981 - №11. - C. 330-351
Копировать