№12, 1965/Обзоры и рецензии

Советская литература в Венгрии

Bela Lengyel, Szovjet irodalnm Magyarorszagon. 1919 – 1944, Budapest, Akademial Klado, 1964.

Советской литературе в Венгрии посвящено много работ. Бела Лендел приводит свыше ста ссылок на материалы, посвященные этой теме. Но исследование самого Б. Лендела занимает особое место. Автор с энциклопедической широтой показывает, какую роль сыграла советская литература в становлении социалистической литературы Венгрии, в формировании и воспитании вкусов читателей в один из самых тяжелых периодов венгерской истории – в период фашистской диктатуры Хорти.

Б. Лендел рассказывает, как, несмотря на все препоны и рогатки цензуры, возникшие сразу после прихода к власти Хорти (этому периоду посвящена первая глава работы), до читателей доходили книги советских авторов. Особо в этой главе говорится о Горьком, подчеркивается, что интерес к его художественным и публицистическим произведениям не ослабевал ни на минуту. Так, в 1924 году рабочий театр г. Сегеда ставит пьесу «На дне». В 20-е годы выходят произведения В. Маяковского, А. Толстого, Ю. Либединского, Д. Бедного, С. Есенина, Л. Леонова, Б. Пильняка.

В пору разнузданного фашистского террора было небезопасно выступать против клеветнических и враждебных книг о Советском Союзе, и тем не менее передовые писатели Венгрии – Л. Надь, А. Йожеф, Д. Ийеш и др. – смело защищали завоевания Страны Советов.

Значительным событием конца 20-х годов были номера журналов, специально посвященные Советскому Союзу. Так, журнал «Мадьяр Ираш» посвятил свой второй номер за 1927 год «Восточной Европе». «Последние годы, – писал редактор журнала во вступительной статье, – все сильнее и убедительнее показывают, что судьба Венгрии зависит не от Запада, а от того, как сложится будущее на Востоке». С большой симпатией здесь говорилось о духовном и культурном родстве венгерского и русского народов, подчеркивалась общность их будущего.

Достойное отражение находит в книге Первый съезд советских писателей, на котором делегатами от Венгрии были Д. Ийеш и Л. Надь. Появление в прогрессивной печати объективных рассказов этих писателей о советской действительности встречалось реакцией в штыки: так, крайне правый журнал «Немзет сава» организовал травлю Л. Надя и Д. Ийеша. И тем не менее общественно-художественный журнал «Мунка» опубликовал выступление И. Эренбурга, буржуазно-радикальный журнал «Сазадунк» дал обзор материалов съезда; в центре внимания всей печати находился доклад Горького.

В своем труде Б. Лендел выступает с резкой критикой книги Б. Балла «Об апокалипсисе советской культуры», в которой говорится о якобы начавшемся загнивании русской культуры. Он убедительно доказывает несостоятельность взглядов на советскую литературу одного из идеологов официальной консервативной литературы Яноша Маккаи, публиковавшего свои работы в реакционном журнале «Напкелет».

Б. Лендел особо подчеркивает роль в ознакомлении с советской литературой журнала «Нюгат». Несмотря на то, что к середине 30-х годов «Нюгат» приобрел открыто буржуазный характер, он стремился дать объективную оценку состояния советской литературы. Не менее интересны наблюдения автора по поводу деятельности левой печати этих лет – журналов «Едютт», «Мунка» и особенно органа компартии – «100%».

«Едютт» объединял группу левых писателей, редактором его был Л. Надь, в нем сотрудничали ныне известные писатели Т. Дери, Д. Ийеш, Л. Кашшак. «Мунка» сумел дать правильную оценку произведениям А. Неверова, Л. Леонова, А. Толстого и М. Пришвина. «100%» постоянно помещал статьи о новых произведениях советской литературы, информационные сообщения о событиях литературной жизни СССР.

Большой раздел посвящен дискуссиям, которые велись вокруг отдельных книг советских писателей. Б. Лендел приводит весьма любопытный факт: в Будапеште в 1925 году по инициативе социал-демократов состоялось два литературных вечера, посвященных обсуждению романа Ф. Гладкова «Цемент».

Интересен обширный материал о первых публикациях в Венгрии произведений М. Шолохова, которого журнал «100%» представил венгерскому читателю как «нового Толстого»; И. Бабеля, чей сборник рассказов «Конармия» вызвал самые горячие отклики; Вс. Иванова.

Привлекают внимание сведения об издании Блока. О поэте сообщалось в печати уже во время первой мировой войны: его представил в антологии зарубежной поэзии «Современные поэты» в 1914 году Д. Костолани. Отрывок из «Двенадцати» перевел А. Йожеф; в 1930 году в Будапеште были изданы «Скифы». Левая печать уже в 20-х годах причисляла Блока к русским революционным поэтам.

С волнением читаешь страницы, на которых рассказывается, каким путем проникали советские книги в Венгрию и какую героическую борьбу вели за них венгерские коммунисты; почта изъяла изданные в Германии на венгерском языке сборники рассказов И. Бабеля, книгу И. Эренбурга «Рвач». Работники магазинов, в которых полиция находила советские книги, арестовывались и отдавались под суд.

Советская литература в годы создания Народного фронта (1935 – 1937) -тема специальной главы. Автор подробно рассматривает растущее влияние Коммунистической партии Венгрии на движение Мартовского фронта – антифашистской организации, объединявшей левых писателей-народников. В это время, несмотря на то, что издание произведений советских писателей значительно уменьшилось, влияние их возросло. Увидели свет «Встреча» А. Сейфуллиной, «Хождение по мукам» А. Толстого, «Время, вперед!» В. Катаева.

В 1935 – 1936 годах вышел нелегально роман М. Шолохова «Тихий Дон». Русское издание книги было привезено из Вены. С огромными трудностями было издано три тома. Книгу называли «красной» и отказывались принимать ее в магазины. У критиков она находила самые разные толкования. Последовательно отстаивала роман прогрессивная печать, которая увидела в писателе достойного преемника классических традиций большого русского романа.

С усилением крайне правой политики хортистского правительства и особенно в годы войны началось наступление реакции на прогрессивные журналы и издательства, журнал «Гондолат» (орган Коммунистической партии Венгрии) был закрыт, его редактор арестован, и тем не менее, подчеркивает Б. Лендел, деятельность коммунистов в области пропаганды советской литературы не прекращалась.

В 1941 году в редакции партийной газеты «Непсава» создалась группа коммунистов, которая занялась нелегальным изданием книг в целях идеологической пропаганды. В марте 1942 года увидела свет антология «Март», в которую вошли и произведения русских и советских писателей. Большим достижением этой группы явилась публикация на страницах газеты «Непсава» (1942) статьи о социалистическом реализме известного публициста и историка Л. Иордаки.

Особую главу в истории пропаганды русской и советской литературы представляет деятельность издательства «Европа» и его директора П. Шандора. Горячий поборник идей социализма, П. Шандор издает «Аэлиту» А. Толстого и другие книги. В дни, когда враг подходил к Москве, в издательстве «Европа» вышел роман Л. Толстого «Война и мир» (7-е издание).

Восприятие и оценка советской литературы в период между двумя мировыми войнами подробно рассмотрены Б. Ленделем в разделе, посвященном отношению к советской литературе венгерских литературных школ и отдельных писателей. Автор показывает, как советская литература влияла на литературный процесс в Венгрии в целом.

Отдельную главу книги составляют собранные воедино сведения об идейном и эстетическом воздействии советской литературы на венгерских писателей-коммунистов и писателей, симпатизирующих коммунистам, а также данные об их деятельности в деле пропаганды советской литературы. В центре внимания исследователя – писатели, являющиеся выразителями прогрессивной общественно-философской и литературной мысли своего времени, – А. Йожеф, Л. Надь, Д. Балинт, М. Радноти и многие другие. Эти писатели выступали переводчиками, авторами рецензий, Статей о русской и советской литературе. Каждому из них посвящен отдельный литературно-критический очерк.

Материалы книги убедительно показывают, что прогрессивные венгерские литераторы правильно оценили главные особенности молодой советской литературы: правдивое отражение революционной действительности, новый тип героя, борьбу нового и старого в сознании людей и т. д.

Особая тема исследования – влияние М. Горького на венгерскую литературную жизнь. Б. Лендела занимает вопрос об эволюции восприятия творчества Горького в Венгрии. Так, в годы контрреволюции левая печать, особенно газета «Непсава», отмечала революционные, гуманистические черты его произведений, в то время как буржуазные газеты «Уй Мадяр Семле» и «Уй Немзедек» фальсифицировали его творчество, стремясь ослабить огромное влияние Горького.

Материалы об отношении к М. Горькому в период борьбы Коммунистической партии Венгрии за создание Народного фронта наглядно свидетельствуют о том, как крайне правая клерикальная печать искажала творчество писателя; социал-демократическая печать пыталась «присвоить» себе Горького, сделать его своим идеологом, а некоторые буржуазные издательства даже пробовали использовать в своих целях популярность писателя.

Огромным уважением пользовалось творчество Горького у участников нелегального коммунистического движения. Б. Лендел воспроизводит интересные заметки коммунистов-подпольщиков, национальных героев Венгрии Э. Шагвари и З. Шенхерца.

Важную роль в деле популяризации советской литературы играла прогрессивная венгерская печать, выходящая за пределами страны. Автор подробно рассматривает деятельность венской, берлинской, парижской эмиграции, эмиграции в Чехословакии и Румынии; целый раздел отведен публикации советских произведений в венгерских газетах и журналах, издаваемых в Америке, наконец, большое место в главе занимает деятельность венгерских эмигрантов в СССР.

В главе содержится также и рассказ о критической деятельности журналов венгерской эмиграции, которые делали все возможное для объективной ориентации читателей в советской литературе и, в противовес буржуазным изданиям, с марксистских позиций трактовали социальный смысл и идейное содержание того или иного произведения.

Огромная заслуга в деле ознакомления читателей Венгрии с произведениями советских писателей принадлежала группе революционных писателей-эмигрантов, живших в Советском Союзе. «Эти писатели, – пишет Б. Лендел, – блестяще знали советскую литературу и различными нелегальными путями регулярно переправляли некоторые произведения и материалы левым писателям и читателям Венгрии».

Книга Б. Лендела «Советская литература в Венгрии в 1919- 1944 годах» – серьезная марксистская работа. Как отмечает венгерская критика, она стала настольной книгой венгерских специалистов по советской литературе.

Цитировать

Ульрих, М. Советская литература в Венгрии / М. Ульрих // Вопросы литературы. - 1965 - №12. - C. 216-219
Копировать