№6, 1971/Заметки. Реплики. Отклики

Необоснованное возвышение

В харьковском издательстве «Прапор» появилась книга Андрея Чернышева «Невмирущі» («Бессмертные»). Кому же автор ее отводит место в пантеоне вечности? Кто они – бессмертные?

Это – Ленин, Крупская, Коцюбинский и… Олена Пчилка.

Трудно представить себе осведомленного читателя, который не удивился бы настойчивому стремлению автора обеспечить Олене Пчилке вечность в памяти народной. Еще труднее согласиться, что в ее «бессмертии» есть хоть что-нибудь общее с бессмертием ленинским. Вот как писали об Олене Пчилке до Андрея Чернышева авторитетные украинские литературоведы: «Олена Пчилка, начав в 80-х годах с пропаганды либерально-буржуазного культурничества, позже стала на явно реакционные, националистические позиции. В 1906 году она стала редактировать журнал «Рідний край», в котором выступает с рядом статей, пропитанных буржуазно-националистической идеологией» 1. Примерно ту же точку зрения развивает и автор новейшего исследования Л. Мищенко: «…Воспитанная в либерально-националистических традициях… в некоторых произведениях, письмах, позже в публицистических выступлениях в журнале «Рідний край» и как редактор этого журнала (1907 – 1914) Олена Пчилка проповедовала вредные буржуазно-националистические концепции, публиковала реакционные высказывания» 2.

Совсем иначе представляет О. Пчилку А. Чернышев. Он гневно «разносит» и разоблачает своих предшественников и не просто «реабилитирует» Олену Пчилку. Нет, он считает, что заслуги в истории украинской культуры дают ей право на место в плеяде великих деятелей нашего времени, в одном ряду с Лениным.

А редакторы издательства «Прапор» не только помогают Чернышеву осуществить этот замысел – помещают его пространный панегирик Олене Пчилке (он занимает в книге 104 страницы из 235), но и стараются изо всех сил обеспечить и книге, и ее «концепции»»зеленую улицу» в критике.

В краткой рекомендации от издательства, напечатанной под портретом самого А. Чернышева, сказано, что его «очерк об Олене Пчилке многими положениями и идейными акцентами перекликается с предыдущими исследованиями», то есть со статьями о Ленине, Крупской и Коцюбинском. А редактор книги О. Юрченко рекомендует уже на страницах периодической прессы сочинение А. Чернышева как свидетельство его исключительной научной добросовестности: «Будучи редактором книги Чернышева «Бессмертные», я не раз имел возможность убедиться, как скрупулезно взвешивает он каждое слово, прежде чем поставить его в предложение, как предельно заботливо, почти филигранно отрабатывает он свое каждое высказывание» 3.

Не будем касаться вопроса о том, стоит ли редактору книги так «воспевать» подопечного автора, а о научной добросовестности А. Чернышева поговорить стоит.

Зачем книге потребовалась такая реклама? И на чем основан тот коренной пересмотр утвердившихся в украинском советском литературоведении представлений о литературной и общественной деятельности Олены Пчилки, который предпринят А. Чернышевым и поддержан не только редактором О. Юрченко, но и известным украинским критиком Владимиром Брюггеном – автором предисловия к книге «Бессмертные»? Уместны и обоснованы ли поиски той «переклички», о которой пишет издательство?

Олене Пчилке марксизм был совершенно чужд, а революционного движения пролетариата она, мягко говоря, не принимала и ни в какой мере не связывала с ним судьбу украинского народа. Ее политические убеждения, окончательно определившиеся в кругах либерального народничества 70 – 80-х годов, не выходили за пределы ординарного либерализма и в годы первой русской революции, и после нее. В своих публицистических статьях она в эти годы обращалась к украинской интеллигенции с культурническими призывами, а в политической программе не поднималась выше сетований на то, что в III и IV Думах (1907 – 1912, 1912 – 1917 годы) нет делегатов-украинцев. Деятельность социал-демократической фракции в этих Думах совершенно не интересовала Олену Пчилку, а депутата IV Думы – большевика Г. И. Петровского – она, очевидно, и за украинца не считала, когда так красноречиво озаглавила передовую в редактируемом ею журнале «Рідний край» (1912, N 14) – «Ни одного депутата!..». «Что уж говорить, – писала она, – о прогрессивных депутатах-русских?.. При случае они могут сказать о наших делах словами старой басни: «А мне-то плакать стать какая? Ведь я не здешнего прихода!»

Немаловажно для понимания этих заявлений и то, что писала Олена Пчилка в передовой статье предыдущего номера того же журнала по случаю тех же выборов в Думу. Она жаловалась на недостаток единства среди украинцев и апеллировала к авторитету… Мазепы: «А разве не говорил еще Мазепа, в той песне, которую будто бы сложил в свое время о своих земляках:

Всі свободи щиро прагнем,

Та не в один гуж всі тягнем!..

Так оно и есть среди наших свободолюбцев и до сего времени!..»

Как неожиданно в свете этих фактов звучит следующее заявление А. Чернышева: «Олена Пчилка не была и не могла быть пропагандистом (!) марксизма. Но некоторые материалы «Рідного краю» еще раз поддерживают наш тезис о лояльности редактора к марксистам» 4.

Все это ни в малейшей мере не соответствует фактам. И дело не только в том, что на страницах редактируемого Оленой Пчилкой журнала слова «марксизм» и «марксисты» совсем не встречаются. А прежде всего в том, что идеи, которые проповедовал журнал (и главным образом в статьях самого редактора), противостояли марксизму. Провозглашая идею надклассового национального единства, разоблачению реакционной сущности которой В. И. Ленин посвятил столько своих пламенных выступлений, Олена Пчилка пропагандировала культурничество в духе, диаметрально противоположном ленинскому учению о двух культурах в каждой национальной культуре, выступала против революционных традиций русской культуры. Особенно много желчи было излито ею на Белинского, которого она обвиняла в «личной вражде» к украинской литературе и как бы в ответ ему писала: «Имея тоже «личную вражду» к русской даже прогрессивной, «либеральной» проповеди в литературе, скажу, что критика русская, в том числе самый значительный ее мыслитель Белинский, были большими нашими врагами, нежели русская цензура» 5. Влияние русской культуры погубило, по ее мнению, многих украинцев. Оно «сломило нежную, глубоко чуткую душу Евгения Гребенки, сломило насмерть!..» 6 Оно пагубно сказалось и на таланте и творчестве Тараса Шевченко: произведения, написанные им на русском языке, – это его «жертва русской критике»: «Сколько напрасно потерянного и времени, и духовной силы!» 7

Уверяя читателей во враждебности русской интеллигенции к украинской культуре и литературе, Олена Пчилка не делала исключений и для русских писателей. Даже передовых. «Белинский» был в русской литературе, – писала она, – гуманист-народник. Основу народности он хотел видеть в произведениях прогрессивных авторов прежде всего». Но это, мол, вполне совмещалось с его «личной враждой» ко всему украинскому.

  1. Олег Бабишкін, Варвара Курашова, Леся Українка, Держлітвидав УРСР, Київ, 1955, стор. 39.[]
  2. Л. Міщенко, Леся Українка в літературному житті, «Дніпро», Київ, 1964, стор. 25 – 26.[]
  3. »Літературна Україна», 27 ноября 1970 года. []
  4. А. Чернишов, Невмирущі, «Прапор», Харків, 1970, стр. 164.[]
  5. «Рідний край», 1912, N 4, стр. 2.[]
  6. Там же, N 2, стр. 1.[]
  7. Там же, N 4, стр. 3.[]

Цитировать

Пархоменко, М. Необоснованное возвышение / М. Пархоменко // Вопросы литературы. - 1971 - №6. - C. 191-197
Копировать