№4, 1976/Публикации. Воспоминания. Сообщения

Неизвестные автобиографии русских писателей в чехословацком архиве (Мамина-Сибиряка, Эртеля, Гусева-Оренбургского). Вступительная статья и публикация Л. Кишкина

Августин Врзал (1864 – 1930) был одним из видных переводчиков и популяризаторов русской литературы в Чехии (он печатался под псевдонимом А. -Г. Стин).

Собравшись в 90-е годы писать книгу по истории русской литературы, и не располагая нужными материалами, Врзал обратился с письмами ко многим русским писателям с просьбой сообщить сведения о себе. Так же он поступал и по отношению к тем, у кого просил разрешения перевести их произведения. Получая просимые автобиографии, Врзал нередко полностью или частично включал их в свои историко-литературные сочинения или же предисловия к переводам с русского. Русские корреспонденты Врзала, по-видимому, не знали, что имеют дело с католическим священником, человеком консервативных взглядов. Ни в одном из писем к нему каких-либо указаний на это нет.

По свидетельству чешского литературоведа Ярослава Мандата, в общей сложности Врзал перевел свыше 400 произведений около 70 русских писателей, в том числе и многих из тех, с кем он был в переписке. Хотя отбор произведений для переводов определялся взглядами Врзала, тем не менее, объективно его переводческая деятельность играла определенную позитивную роль в ознакомлении чешских читателей с русской литературой. Заметим в этой связи, что в 1902 году, например, он перевел и издал два сборника рассказов М. Горького.

Неизвестные или малоизвестные советским литературоведам автобиографии ряда русских писателей и литературоведов составляют часть архивного наследия Врзала. Иногда эти автотобиографии изложены самостоятельно, иной раз в третьем лице; в виде приложения к письмам, адресованным русскими корреспондентами А. Врзалу, иногда в контексте самих писем. Еще в 1928 году многие из имевшихся у него русских писем, Врзал передал философскому факультету Университета в Брно, в рукописном отделе Центральной библиотеки которого они находятся по сей день. Значительная часть этих писем является автобиографиями.

Некоторые из них в разное время были напечатаны в труднодоступных советским читателям малотиражных изданиях, выходивших в Чехословакии. Так, в 1930 году С. Вилинским были опубликованы письма-автобиографии А. Чехова и В. Короленко1, а Ярославом Мандатом уже в 60-е годы – Д. Мамина-Сибиряка, И.

  1. См. «Центральная Европа», 1930, N 11, стр. 650 – 657.[]

Цитировать

От редакции Неизвестные автобиографии русских писателей в чехословацком архиве (Мамина-Сибиряка, Эртеля, Гусева-Оренбургского). Вступительная статья и публикация Л. Кишкина / От редакции // Вопросы литературы. - 1976 - №4. - C. 196-208
Копировать