№3, 1968/Обзоры и рецензии

Летопись Щепкина

Т. С. Гриц, М. С. Щепкин. Летопись жизни и творчества, «Наука», М. 1966, 871 стр.

В 1949 году Теодор Соломонович Гриц приступил к работе над летописью жизни и творчества М. Щепкина. Десять лет упорнейшей работы отдал он изучению Щепкина. Нужно было превосходное знание архивного я литературного материала, нужна была высокая исследовательская культура, большая любовь к Щепкину, чтобы создать полноценную летопись великого русского актера. Прав В. Шкловский, сказавший в предисловии к книге: «Это тяжелая, долгая и необходимая работа, требующая неиссякаемого вдохновенного внимания».

Смерть не дала Т. Грицу довести летопись до конца. Остался незавершенным ранний период биографии Щепкина, поэтому в данном разделе содержится мало документов (ныне он занимает в летописи 63 страницы). Завершение и публикацию труда взяли на себя сотрудники Института истории искусств и Ленинградского государственного института театра, музыки и кинематографии.

Ни один человек, интересующийся русской культурой XIX века, не пройдет мимо этой книги. Он найдет в ней большое количество впервые публикуемых материалов, относящихся не только к театральному пути великого актера, но и к его встречам и связям со многими выдающимися современниками. Недаром почти во всех мемуарах той эпохи упоминается имя Щепкина.

Перед нами, в частности, полная сводка того, чем непосредственно обогатил Щепкин русскую литературу. И Гоголь, и Герцен, и Некрасов, и Сухово-Кобылин, и М. Погодин, и В. Соллогуб обязаны ему сюжетами или отдельными эпизодами своих произведений. Герценовская «Сорока-воровка», например, возникла из щепкинского рассказа.

Но дело, разумеется, не ограничивается воздействием Щепкина-рассказчика. Сейчас все более ясным становится, что он был одним из главнейших творцов русского реализма. Поэтому летопись читается (а не только просматривается для справок) как летопись страстной борьбы за реализм.

К сожалению, ценность замечательной работы Т. Грица до некоторой степени снижена во многом неумелой и небрежной ее подготовкой к печати.

За каждым указанием Т. Грица на впервые установленный им репертуар Щепкина (полное перечисление спектаклей с точными датами) стоит обнаруженный исследователем конкретный источник – ссылка на номер газеты или на сохранившиеся в музеях и архивах театральные афиши. Нужно ли доказывать, насколько существенны и необходимы эти подтверждения проделанного автором громадного труда. Ясно, что только точные ссылки на источники делают любое историческое исследование доказательным.

Но редакция летописи сняла все указания на источники репертуара, и в качестве мотивировки этого читателю предоставляется следующее объяснение: «Ввиду однотипного характера источников репертуара столичных театров, составленного по периодической печати и афишам московских и петербургских театров, ссылка на эти материалы к подневному репертуару в «Летописи» не дана» (стр. 9).

В то же время редакция проявила странную непоследовательность: сняв все ссылки Т. Грица на источники репертуара, она сочла нужным на стр. 62 и 238 сообщить, что сведения о двух спектаклях с участием Щепкина даны на основании работ театроведа А. Грина. Почему А. Грину дано то, в чем отказано Т. Грицу? С другой стороны, в книге много места израсходовано малопроизводительно. Зачем, например, отдавать целые страницы (444 – 449, 550 – 552, 561 – 562) огромным перепечаткам из А. Стаховича, Е. Якушкина, С. Аксакова? В. Шкловский в предисловии справедливо говорит о противоположности основных принципов летописи и монтажа (стр. 11). Между тем эти весьма обширные выдержки (интересные сами по себе) превращают летопись в монтаж. Образцом того, как следует в летописи оперировать мемуарным и эпистолярным материалом, могут служить сделанные Т. Грицем чрезвычайно сжатые изложения с цитатами из привлекаемых источников. Так и нужно было бы поступать во всех аналогичных случаях.

Каково качество воспроизведения текстов в летописи? Разумеется, мы не производили сплошной проверки, но наблюдения, носящие выборочный характер, доказывают, что с этой стороны издание, не безупречно. Приведем ряд примеров: на стр. 455 вместо «воодушевления» нужно «одушевления» («Воронежские губернские ведомости», 20 мая 1850 года); на стр. 637 после слов: «совсем забываешь, что он такой коротенький, толстенький, и совсем не похож на рыцаря» пропущено: «и, кажется, так и видишь перед собою настоящего скупого рыцаря» («Советская Украина», 1960, N 3, стр. 174); вместо слов: «душой», «давлеющим», «заимодавца», «заставляет» (стр. 663) должно бы быть: «душонкой», «давящим», «заимодавцев», «заставляя» («Московские ведомости», 5 февраля 1861 года). Есть и другие неточности в текстах. На стр. 428 – 430 цитируется письмо М. В. Станкевич от 22 февраля 1849 года. На стр. 430 говорится о ее же письме «без даты». Между тем это одно и то же письмо. Относительно цитируемых на стр. 454 выдержек из фельетона «Воронежских губернских ведомостей» от 13 мая 1850 года утверждается, что они перепечатаны в «Ученых записках гос. научно-исследовательского института театра, музыки и кинематографии» (т. I, Л. 1958, стр. 490), но это не соответствует действительности.

«Летопись» изобилует ссылками на вышедшую в 1952 году книгу «М. С. Щепкин. Записки. Письма. Современники о М. С. Щепкине». Но в большинстве этих случаев (стр. 122, 162, 165, 167) читатель вводится в заблуждение, так как текст «Летописи» не совпадает с книгой 1952 года. Неисправные тексты издания 1952 года, о чем Т. Гриц писал в рецензии, опубликованной в «Новом мире» (1953, N 2), выправлены им, и эти исправления введены в «Летопись». Но оговорено это лишь в немногочисленных случаях (стр. 118 – 119, 545, 587, 599).

Сенсационное впечатление производит раскрытие редакцией подписи рецензента «Московских ведомостей» 1843 года Н. Р., как Н. Рожалина (стр. 304), поскольку Н. Рожалин скончался за девять лет до этого, что, кстати сказать, отражено и в именном указателе (стр. 855).

Восемь лет назад нам пришлось, рецензируя на страницах «Вопросов литературы» 11-томное Собрание сочинений Н. С. Лескова, отметить среди других промахов этого издания анекдотический «перевод» названия парижского театра «Porte St. -Martin»: «Порт Сен-Мартин» («Вопросы литературы», 1959, N 12, стр. 201). Были смешаны слова port – порт и porte – ворота. Театр был назван так благодаря местоположению у ворот Сен-Мартен. Однако в летописи мы находим тот же «перевод» (стр. 734). Любопытно, что сам Щепкин, хоть и не знавший иностранных языков, совершенно правильно говорит о театре «у Сен-Мартенских ворот» (стр. 518).

К летописи приложена интересная «Прижизненная иконография М. С. Щепкина», составленная Н. Пахомовым, но охватывающая, несмотря на свое название, также и некоторые посмертные изображения Щепкина.

Книга Т. Грица – замечательный памятник великому русскому артисту. В то же время – это памятник его самоотверженному и талантливому исследователю. Жаль только, что подготовка к печати этого посмертного труда осуществлена не на должном научном уровне.

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №3, 1968

Цитировать

Наркевич, А. Летопись Щепкина / А. Наркевич // Вопросы литературы. - 1968 - №3. - C. 210-211
Копировать