№9, 1967/Коротко о книгах

«Крылатые слова»– свои и чужие

А. М. Бабкин, В. В. Шендецов, Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода. В двух книгах, «Наука», М. – Л. 1966, 1344 стр.

Выражение «крылатые слова» встречается уже у Гомера (ВСТАВКА) и давно уже стало языковедческим и литературоведческим термином. Правда, содержание его не вполне определенно. Обычно им обозначают вошедшие в нашу речь краткие цитаты, изречения, имена мифологических и литературных персонажей, образные характеристики исторических лиц. Однако нередко к крылатым словам причисляют и народные пословицы и поговорки, а также различные образные выражения, возникшие в быту.

Первым заметным трудом на эту тему в России была книга «Крылатые слова. По толкованию С. Максимова» (1890), переизданная затем уже в советское время. В советское же время появился и справочник С. Займовского «Крылатое слово», а также широко известный труд Н. С. Ашукина и М. Г. Ашукиной «Крылатые слова», вышедший недавно третьим изданием.

К последней работе по типу своему как бы примыкает, в чем-то ее и дополняя, «Словарь иноязычных выражений и слов», составленный А. М. Бабкиным и В. В. Шендецовым. Напрасно, однако, авторы «Словаря» так категорично озаглавили свою работу:

Цитировать

Мацуев, Н. «Крылатые слова»– свои и чужие / Н. Мацуев // Вопросы литературы. - 1967 - №9. - C. 234-236
Копировать