№1, 2008/Книжный разворот

Ирина Лукьянова. Корней Чуковский (ЖЗЛ)

«Писать надо только о том, что любишь», – однажды сказала Ахматова, и это очень точные слова. Ирина Лукьянова любит своего героя, и ее книжка получилась очень хорошей. Если бы я захотел представить здесь реферат этой почти тысячестраничной книги, мне понадобилось бы несколько десятков страниц: автор пишет о боли незаконнорожденного, о трудном вхождении в литературу, о борьбе Чуковского с массовой культурой, о непростых отношениях с современниками – Ахматовой, Маяковским, Блоком… При этом Чуковский, хотя и носил всюду свой альбом, вовсе не коллекционировал автографы великих людей; известен его возмущенный ответ на очередное предложение рассказать о встречах со знаменитостями: «Я не встречался, я жил!» Отдельные и очень умно разработанные сюжеты – Некрасов, язык, переводы, отношения с властью и, конечно, детские стихи. Вот о гонениях: «Самое страшное для писателя, попавшего под сапог, – это почти неминуемая утрата способности писать – способности хрупкой, редкой, трудно восстановимой; утрата дара, исчезновение власти над словом, потеря себя» (с. 861). Вот рассказ о литературных портретах Чуковского: писатель никогда не игнорировал «земной природы» героя – «лысого и пьяного Шевченко», «безобразного, спивающегося Николая Успенского», «барина и игрока» Некрасова, «чью судьбу талант совершенно изменил». Талант – дар свыше; Чуковский умел увидеть талант своего героя и показать его читателям. А читатель, обнаружив, что ни Толстой, ни Достоевский, ни Лермонтов, ни Некрасов не были святыми, обвиняет критика в кощунстве (с. 347 – 350). Вот только термин «диалектика души» появился в 1855 году, задолго до Чуковского, а не после него, как сказано у И. Лукьяновой (с. 348). Вообще, в этой отличной книге есть несколько неточностей, которые нужно бы исправить для переиздания. Так, слова: «первый клад мой честь была», – цитата не из Мазепы, а из пушкинского Кочубея (с. 678); Оксмана звали Юлиан Григорьевич, а не К. И. (с. 806); в июне 1963 года скончался не Вячеслав, а Всеволод Иванов (с. 920); тютчевское «Мужайтесь, о други, боритесь прилежно…» действительно восходит к стихотворению Гете «Symbol», но не является переводом, и точнее назвать эти стихи все же тютчевскими (с.

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №1, 2008

Цитировать

Соболев, Л.И. Ирина Лукьянова. Корней Чуковский (ЖЗЛ) / Л.И. Соболев // Вопросы литературы. - 2008 - №1. - C. 360-361
Копировать

Нашли ошибку?

Сообщение об ошибке