№7, 1960/От редакции

Фальсификаторы из «Остейропа»

Мы живем в двадцатом веке, во второй его половине. По морю плавает атомоход, хирурги чинят больные сердца, недалеко то время, когда в кабину космического корабля сядет человек…

С каждой поездкой Никиты Сергеевича Хрущева, с каждой новой электростанцией, с каждой хорошей книгой у нас прибавляется друзей. Мы с радостью знакомим их с нашей жизнью, прислушиваемся к их мнению, используем их советы. Советскую страну посещают и те, кто не разделяет наших взглядов, но хочет узнать о нас правду. Приезжают настороженные, уезжают убежденные в нашем миролюбии, в справедливости нашего строя. Мы широко открываем двери всем, кто приезжает к нам с честными намерениями, а не с шпионскими заданиями.

Международное сотрудничество медиков в борьбе с полиомиелитом навсегда останется в благодарной памяти человечества, а «холодная война» еще никому никогда не приносила пользы.

Наши искусство и литература, помогающие рождению коммунистического общества, привлекают к себе огромное внимание. Это совершенно понятно, и мы плодотворно сотрудничаем с нашими друзьями, обсуждаем и переводим произведения друг друга. Мы с большим вниманием относимся к работам тех зарубежных ученых, которые хотят честно понять советскую литературу. Такие работы есть. С большим интересом читается широко известная в Западной Германии книга датского исследователя Стендер-Петерсена о русской, литературе, хотя не со всеми ее положениями можно согласиться. Известный издатель Ровольт выпускает книги советских авторов; в издательстве Вайсмана в Мюнхене недавно вышли «Города и годы» К. Федина и «Разгром» А. Фадеева. В СССР широко переводят Генриха Бёлля; в Союзе писателей принимали западногерманских литераторов Германа Казака, Вольфганга Кёппена и Стефана Андреев, который совершил поездку по Советскому Союзу.

Но вот в Москву приехал – не в первый, а в тринадцатый раз – человек, который выдает себя за знатока Советского Союза на том основании, что дед его владел здесь кондитерской фабрикой, а он был московским корреспондентом гитлеровских газет. Он написал книгу и на первой же странице заявил, что «является страстным врагом большевизма», «надеется завоевать симпатии читателей молодого поколения» и анализирует в своем сочинении «душу русского человека». Однажды он увидел, как русский человек перешел улицу не на перекрестке. Милиционер дал свисток, человек заплатил штраф. Какое насилие над его душой, «естественно стремящейся к свободе»! В другой раз, после всемирного фестиваля молодежи, он завел разговор с чистильщиком обуви: «Какое у вас впечатление от фестиваля?» – спросил он у него. «У них замечательные ботинки – гораздо лучше наших», – якобы ответил чистильщик. «Вот, -с торжеством восклицает автор, – что думают простите люди о Западе!» И все пятьсот страниц в таком духе. Сочинитель господин Клаус Менерт за свои особые Заслуги в «изучении Востока» (так называемый «остфоршунг») удостоен должности генерального секретаря «Немецкого общества по изучению Восточной Европы» в Штутгарте и ответственного редактора органа этого общества – журнала «Остейропа». Это журнал, который широко и необъективно занимается вопросами экономики, политики и культуры Советского Союза и других стран «восточного лагеря».

Надо сказать, что господин Менерт (не получивший, кстати, никакого систематического образования), чрезвычайно неравнодушен к ученым титулам.

Цитировать

Фрадкина, Е. Фальсификаторы из «Остейропа» / Е. Фрадкина // Вопросы литературы. - 1960 - №7. - C. 167-171
Копировать