Анри Труайя. «Мильон терзаний» Ивана Александровича Гончарова
Рецензировать Анри Труайя как-то неуместно. Он— классик, написавший книгу о другом классике. Правда, обстоятельства выхода этой книги никак не назовешь классическими. Не так уж часто работа, написанная на французском, впервые выходит на русском. Таково было желание Мишель Труайя, дочери писателя: чтобы эссе ее отца, посвященные русским писателям, были опубликованы на его исторической родине, в России. Биография Гончарова— своего рода дополнение к сборнику «Любовь длиною в жизнь. Девять эссе о женщинах, воспитавших русских писателей», выпущенному в том же издательстве двумя годами ранее. По крайней мере, так история публикации этой книги изложена в предисловии Т.Горяевой.
Вот об издании действительно стоит поговорить. Эссе Труайя написано не для глубоких знатоков творчества Гончарова, а для широкого круга читателей. Адресат этой книги во Франции представляется достаточно легко— средний начитанный француз, у которого есть вкус к литературе и который интересуется русской культурой. Он чтото слышал о Гончарове из предисловий к переводным изданиям Толстого и Достоевского, и книга Труайя является для него удобным подспорьем, позволяющим в сжатом виде получить нужную информацию.
Но каков потенциальный адресат этой книги в России, где Гончарова более или менее все изучают в школе? Тех, кто совсем или почти ничего не знает о Гончарове, в России приходится сразу отсечь, потому что эту часть составят те, кто вообще не интересуется чтением либо русской литературой XIX века: надеяться на их внимание к данной книге нереально. Если же по какойто причине им понадобятся справочные сведения о Гончарове, они отправятся за ними не в книжный магазин, а в Интернет. Впрочем, и раньше, в доинтернетовскую эпоху, они не отправились бы в книжный магазин за биографией писателя— они бы заглянули в БСЭ в районной библиотеке.
Возьмем другую категорию— в общем начитанных россиян, но не являющихся специалистами по Гончарову (к этой категории себя относит и рецензент). Однако такой читатель обычно уже имеет базовые представления о Гончарове; кроме того, в России нет недостатка в словарях и справочниках, из которых можно извлечь большую часть сведений, данных в очерке Труайя. Для среднего французского читателя, возможно, было бы достаточно внутритекстовых сведений о том, что, например, И.Панаев— «один из издателей «Современника»» (с. 48), но среднему русскому читателю, которому это имя навевает смутные ассоциации с комической сценкой из «Мастера и Маргариты», необходимо несколько больше данных. Что Панаев был издателем «Современника», можно узнать и из Интернета; русскому читателю куда любопытнее знать, почему кот Бегемот представлялся Панаевым. Тем более это относится к пересказу содержания романов Гончарова. Отечественный читатель, раз уж он взялся за эту книгу, будет читать ее не ради того, чтобы узнать, кто такой Гончаров и какие романы он написал.
А ради чего? Нельзя сказать, чтобы книга давала какой-то новый, нестандартный взгляд на личность и творчество Гончарова: ее содержание чисто познавательное, хотя любители постмодернизма, пожалуй, оценят стилизацию под язык XIX века («Внезапно Петербург сделался ему противен», с. 105). Для «не совсем чайников» эта книга могла бы иметь эвристическую ценность — задать направление для расширения своих познаний. Но издание словно нарочно предназначено для того, чтобы те, кто захочет узнать побольше о Гончарове, не смогли этого сделать. Например, часть цитируемых писем не входит в собрание сочинений Гончарова 1955 года, и отыскать их источник для неспециалиста — задача непростая, тем более что сайт ИРЛИ РАН (www.goncharov. spb.ru) находится в стадии разработки и пока мало пригоден для использования. А жаль, ведь как раз письма Гончарова — то, что могло бы заинтересовать современного российского читателя «Мильона терзаний», учитывая нынешний бум в сфере нонфикшн.
Кстати, о заглавии. Многие ли из пресловутого широкого круга читателей сумеют без дополнительной подсказки связать его с названием эссе Гончарова о Грибоедове?
Выходом могло бы быть оснащение книги хотя бы минимальным справочным аппаратом. К сожалению, в настоящее время стремительно распространяется стереотип, согласно которому сноски и комментарии отпугивают широкого читателя. С этим согласиться нельзя, так как рецензенту еще памятны времена, когда сноски делались даже в детских книгах, рассчитанных на учащихся 1—4 классов — и ничего, не отпугивало. Скорее, стимулировало к дальнейшему чтению. Но еще более полезная практика советских времен, которую до сих пор, например, сохраняет журнал «Первое сентября. История», — это сопровождение популярных материалов краткой библиографией под заголовком типа «Советуем прочитать». Если мы сетуем на недостаток популяризации знания — а такие жалобы нередко звучат в наши дни, — то не худо бы сохранять традиции этой популяризации. Иначе на выходе получится книга, изданная даже не для иностранцев (потому что иностранцы, берущиеся за книгу о Гончарове, все-таки имеют представление о собственных писателях XIX века), а для марсиан.
М.ЕЛИФЁРОВА
Статья в PDF
Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №4, 2013