№7, 1979/В шутку и всерьез

Английская литература в пародиях. Вступительная заметка и перевод с английского А. Ливерганта

Увлечение пародией в английской литературе восходит еще к дошекспировским временам. Достаточно вспомнить Чосера, пародировавшего героику рыцарских романов. В XVIII столетии пародийный элемент становится почти обязательным атрибутом просветительского эссе и романа.

Огромным успехом пользовалась «Опера нищего» Гея – знаменитая и по сей день пародия на ходульную пышность оперных представлений.

Однако расцвет пародии как самостоятельного полноправного литературного жанра приходится на XIX век. Больше всего в это время доставалось Шекспиру: знаменитые монологи рифмовались на манер популярных стишков, зачастую в грубо шаржированном виде «перерабатывались» целые трагедии. Пародии, рассчитанные на более изысканного читателя, печатал журнал «Панч», – впрочем, оценить их качество (весьма высокое, по отзывам современников) теперь вряд ли возможно – большинство писателей давно забыто. О популярности этого жанра свидетельствует хотя бы тот факт, что с 1884 по 1889 год некий Уолтер Гамильтон выпустил в свет собрание пародий в шести томах. Самыми «пародируемыми» оказались Эдгар По (60 пародий на одного только «Ворона»), Теннис он, Лонгфелло.

В XX веке пародия завоевывает признание «высоколобых». Пародирование литературных стилей начиная с Джойса делается одним из признаков модернистского романа. В 1912 году Макс Бирбом публикует знаменитый сборник пародий на современных писателей под названием «Елочная мишура».

Метод пародирования у Бирбома прямо-таки добролюбовский – «противопоставлять талант таланту». Бирбом «перевел» пародию из легких жанров в серьезные – ее травестийность, шаржированность остались в прошлом. Теперь талантливый пародист проникается не столько формальной стороной пародируемого материала, сколько интеллектуальной. Пародия теперь – это критика, вызов, а то и соперничество. Генри Джеймс писал Бирбому: «Вы уничтожили писательский род… Никто уже не в состоянии написать ни строчки, мысленно не сверившись с Вами».

В сегодняшней Англии часто проводятся конкурсы пародий, причем наиболее интересные – журналом «Нью стейтсмен». Его редакция может предложить читателю написать сонет на современную тему в стиле Мильтона или, скажем, описать заданную ситуацию языком Стерна, Карлайла или Гертруды Стайн.

Предлагаемые читателю литературные пародии взяты из книги «Антология пародии от Чосера до Бирбома – и дальше» 1, вышедшей в 1960 году в Нью-Йорке. Некоторые пародии публикуются в сокращении.

 

Морис БРЭГГ

РЕПЕТИЦИЯ «МАКБЕТА»

Место действия: театр Глобус, 1595 год. На сцене: автор, режиссер, помощник режиссера. Сейчас должна начаться репетиция «Макбета». В кулисах стоят актеры, занятые в ролях Банко, Макдуфа, ведьм и др. Все актеры – мужчины.

Помощник режиссера. Начинаем с последнего действия?

Режиссер. Нет. Мы еще ни разу не прогоняли первое.

Помреж. Не приехал Колмэн. Как же репетировать первое действие без Дункана?

Реж. Что с Колмэном? Надеюсь, вы сообщили ему о репетиции?

Помреж. Я посылал за ним в Грейз Инн.

Первая ведьма. Так я могу быть свободен? Мистер Колмэн играет сегодня Психею в Келигворсе. Раньше чем через два дня он не освободится.

Реж. В таком случае репетируем пятое действие.

Первая ведьма. Я могу идти?

Вторая и третья ведьмы (хором). И мы тоже?

Помреж. Еще чего! Прогоним пятое и начнем четвертое.

Банко. Я в любом случае не нужен.

Помреж. А привидение в четвертом действии? Мистер Томас и мистер Боулз, на сцену.

Первая ведьма. Мистер Боулз не придет. Я забыл вам передать. Ему вырвали зуб.

Помреж. В таком случае, мистер Лили, вам придется почитать за придворную даму. Где мистер Томас?

Первая ведьма. Обещал быть.

Помреж. У нас нет времени. Я почитаю за него. Мистер Хьюз! Ваша реплика, мистер Хьюз!

Первая ведьма. Он только что был здесь.

Входит Леди Макбет, ее играет мистер Хьюз, молодой человек двадцати четырех лет.

Леди Макбет. Пардон.

Реж. Что случилось, мистер Хьюз? Что это у вас с ногами?

Леди Макбет. В этой сцене у меня должна быть нетвердая походка.

Реж. Пройдите еще раз.

Леди Макбет качаясь идет по сцене, спотыкается и падает.

Леди Макбет. Черт! Сцена неровная.

Первая ведьма хохочет.

Леди Макбет. Между прочим, нет ничего смешного.

Реж. Вы ушиблись, мистер Хьюз?

Леди Макбет. А то нет.

Реж. Что это вы держите свечу вверх ногами?

Леди Макбет. Моя воля, так я выходила бы и вовсе без свечи.

Входит Доктор – его играет мистер Томас.

Леди Макбет (с трудом разбирая текст). «И все-таки здесь темно».

Помреж. Не «темно», а «пятно», мистер Хьюз.

Леди Макбет. «И все-таки здесь пятно».

Доктор (кричит что есть сил). «Слушайте, она говорит».

  1. «Parodies: An Anthology from Chaucer to Beerbohm – and after», ed. by Dwight MacDonald, Rendom House, N. Y. 1960.[]

Цитировать

Брэгг, М. Английская литература в пародиях. Вступительная заметка и перевод с английского А. Ливерганта / М. Брэгг, М. Бирбом, Р. Бенчли, А.Я. Ливергант // Вопросы литературы. - 1979 - №7. - C. 391-301
Копировать