Содержание
Select year
 
Все журналы
2017 года
Номер 1
№ 1
Номер 2
№ 2
Номер 3
№ 3
Номер 4
№ 4
Номер 5
№ 5


Заголовок формируется программно
 

    Раздел: Культурный трансфер
    Страницы: 286-307
    Автор: Марк УРАЛЬСКИЙ, прозаик, поэт, переводчик с немецкого. Сфера научных интересов – история русского зарубежья и русского литературно-художественного андеграунда XX века. Автор ряда книг и статей по указанной проблематике, а также сборников лирики. Живет в Германии. Email: mark.uralski@gmail.com
    Author: Mark URALSKY, prose writer, poet, translator from German. Academic interests include the history of the Russian expatriate community and the Russian literary and art underground of the 20th century. Author of a number of books and articles on the above topics, and of collections of lyric verse. Email: mark.uralski@gmail.com
    Название: Лев Толстой и «скандинавская нота» в публицистике Ильи Троцкого
    Title: Leo Tolstoy and the ‘Scandinavian Note’ in Ilya Trotsky’s Publicistic Writings
    Аннотация: На примере литературной публицистики Ильи Марковича Троцкого, работавшего иностранным корреспондентом в газете «Русское слово» (1907-1917), показаны оценки личности и творчества Льва Толстого его современниками – ведущими скандинавскими и германскими литераторами. В статье представлены малоизвестные факты, освещающие посредническую активность этого журналиста в деле налаживания прямого культурного обмена между литературными сообществами России, Скандинавии и Германии.
    Abstract: The article is devoted to the history of the Russian-Scandinavian and Russian-German literary links maintained in early ХХ century by the vigorous personal mediation of Ilya Markovich Trotsky, foreign correspondent for the Russkoe slovo newspaper. It presents little known facts about the journalist’s contacts with the leading literary figures and journalistic commentators of Scandinavia (G. Brandes, A. Strindberg, K. Hamsun, B. Björnson) and Germany (H. Sudermann, G. Hauptmann, L. Stein), and their assessments of Leo Tolstoy and his work as his contemporaries.
    Ключевые слова / Keywords: И. Троцкий, Л. Толстой, Г. Зудерман, Г. Гауптман, Г. Брандес, А. Стриндберг, К. Гамсун, Бьерн Бьернсон, газета «Русское слово», скандинавская литература, германская литература, I. Trotsky, L. Tolstoy, H. Sudermann, G. Hauptmann, G. Brandes, A. Strindberg, K. Hamsun, B. Björnson, Russkoe slovo, Scandinavian literature, German literature.
    Фрагмент
    Илья Троцкий[1] как журналист никогда не писал подробных литературных портретов современников. Даже его статьи-некрологи носят повествовательный характер, не содержат тонких психологических характеристик, ярких и запоминающихся образов. Нет у него и отдельной статьи, посвященной Льву Николаевичу Толстому, с которым лично, по всей видимости, он знаком не был. Однако фигура Толстого так или иначе – в отсылках, примерах, упоминаниях – присутствует практически во всех очерках Троцкого, касающихся литературы.
    Толстой для И. Троцкого – альфа и омега русской литературы. Его авторитет – вне критики и сомнений. От Толстого отталкиваются и на него равняются в своем творчестве все русские писатели «первого ранга» в иерархическом ряду Троцкого: Чехов, Бунин, Горький, Куприн, Алданов.
    Символическим началом приобщения И. Троцкого к «культу Льва Толстого» можно считать 1910-1911 годы, когда «Русское слово» решило сделать отдельный выпуск, посвященный великому писателю. Однако 20 ноября 1910 года Лев Толстой скончался, и ряд заказанных статей появился в газете уже в качестве некрологов.
    Широко задуманный «толстовский проект», к сожалению, не был осуществлен, хотя, как видно из приводимых ниже текстов, И. Троцкий с поручением редакции успешно справился. Его контакты с европейскими литераторами в рамках этого проекта были столь разнообразны и интересны, что воспоминания о них служили ему сюжетами для статей, которые он писал на протяжении более 45 лет.
    В одном из своих первых мемуарных очерков, которые он публиковал с подзаголовком «Скандинавские воспоминания» [Троцкий 1923], Троцкий пишет:
    Это было в 1911 году. «Русское слово», в котором я сотрудничал, готовило юбилейный номер к пятидесятой годовщине литературной деятельности Л. Н. Толстого. Мне было поручено привлечь к выступлению в юбилейном издании выдающихся германских и скандинавских писателей. Мне удалось заручиться согласием Герхарда Гауптмана, Германа Зудермана, Альфреда Керра, Бернгарда Келлермана[2] и многих других германских писателей и критиков. С этой же целью я совершил поездку по Скандинавии, где посетил Георга Брандеса, Хенрика Понтоппидана, Иоганесса Йенсена, Сельму Лангерлеф, Кнута Гамсуна и Августа Стриндберга[3].
    В следующей статье на эту же тему, где рассказывается о встрече с Германом Зудерманом, Илья Троцкий называет более раннюю дату начала «толстовского проекта»:
    С Германом Зудерманом свела меня судьба совершенно случайно. В 1910 году «Русское слово» готовило специальный номер, посвященный Толстому. Редакция решила привлечь к участию в номере все выдающиеся имена Европы. Мне поручили переговорить с германскими и скандинавскими писателями. Я посетил Гауптмана, Керра, Брандеса, Стриндберга, Лагерлеф, Хаукланда[4], Гамсуна и целый ряд других мастеров пера. Снесся я письменно и с Германом Зудерманом.
    От редактора «Русск[ого] слова», беспримерного по своей широте Ф. И. Благова[5], я имел наказ – платить любой гонорар иностранцам, как бы высоки его размеры ни были.
    Помню, как сейчас, изумление покойного Георга Брандеса, когда на его вопрос, сколько редакция ему уплатит, я ответил – сколько пожелаете.
    - А если я скажу пятьсот крон? – Пожалуйста, профессор.
    Брандес развел руками и, указывая на горы книг на полках, сказал:
    - Знаете, молодой человек, свыше сорока лет пишу, а такого гонорара за статью не получал. К сожалению, привык к другому – к обкрадыванию. Иностранные издатели меня без спроса переводят, но реже платят. Не имей я университетской пенсии, жить не на что было бы. Охотно напишу о Толстом. На гонорар съезжу в Карлсбад [Троцкий 1928].
    Статья Г. Брандеса «Толстой как критик» была опубликована в «Русском слове» 17(30) ноября 1910 года в виде некролога, хотя написана была еще при жизни Льва Николаевича.
    Что касается Германа Зудермана, к которому Троцкий тоже обращался в рамках известного проекта, то он, выказав полное уважение к личности Толстого, в конце концов заявил:
    - К сожалению, мне придется отказаться от столь лестного предложения вашей газеты <...> Я слишком высоко ценю и ставлю Толстого как художника, чтобы о нем писать. Философию непротивленства Толстого не приемлю, а о Толстом, художнике, написать несколько избитых истин и банальностей считаю неприличным. На меня лично скорее влиял Достоевский, чем Толстой. И вообще мне кажется, что трудно писателю критиковать писателя. И, к тому же, еще здравствующего. Это дело присяжных критиков. Говорить затасканные трюизмы – неловко, а сказать всю правду – немыслимо. Как бы писатель ни был велик, он прежде всего писатель. И страдает общечеловеческими слабостями. Я думаю, что и Толстому не чужды горечь, обида и самолюбие. Скажу больше – тщеславие. Вы, вероятно, знаете, что самые тщеславные люди – это писатели, артисты, певцы и художники.
    <...>
    [В]се мы, если не в равной мере, таковы. Не любим, когда нас критикуют, анализируют и выставляют на суд общественный. Проще, не переносим всей правды. Да и кому она, в сущности, нужна? Разве только святым.
    Не знаю, что в своих статьях о Толстом написали Брандес, Гамсун и Ришпен[6], но думаю, что нового о нем они много не скажут. Гений вашего великого писателя общепризнан. Что к этому прибавить? Изощряться в склонении прилагательного «великий» мне не дано. Все, что я мог написать о Толстом, мною вам сказано. Гонорара мне за это не нужно. Хотите, можете этим свободно воспользоваться. Если русскому читателю ценно мое мнение о Толстом, он помирится и на моем коротеньком, но искреннем интервью».
    Так Герман Зудерман о Толстом и не написал. Я его понял и не настаивал. Беседа с ним, конечно, была опубликована в «Русском слове», а номер [газеты] послан <...> писателю. Впоследствии как-то при встрече он мне лукаво сказал:
    - Вот видите, мнение мое о Толстом появилось в вашей газете и стоить ничего не стоило. Дешево и сердито! [Троцкий 1928]
    В этой же своей статье Троцкий описывает, как Зудерман отреагировал на то, что в начале беседы с ним он «упомянул о полученной уже статье Герхарда Гауптмана»:
    - Вот как, и Гауптман участвует. Поздравляю! К чему же я вам нужен?
    Здесь вызывает интерес не ревнивая реакция Зудермана на участие в «толстовском проекте» его именитого соотечественника, а факт отсутствия среди произведений Герхарта Гауптмана 1910-х годов статьи о Толстом. За все годы литературной деятельности о Льве Толстом им был написан лишь краткий сопроводительный текст – «Zum Geleit» к немецкому переизданию «Крейцеровой сонаты» 1924 года, который с большой натяжкой можно посчитать за статью. Поэтому, упоминая о «полученной уже статье», журналист, скорее всего, выдавал согласие Гауптмана написать таковую за уже имеющийся в реальности текст.
    Литература
    Будур Н. В. Гамсун. Мистерия жизни. М.: Молодая гвардия, 2008.
    Гамсун К. О духовной жизни современной Америки. СПб.: Владимир Даль, 2007.
    Лангслет Л. Р. Параллельными путями: Гамсун и Мунк // URL: http://www.norge.ru/langslet3/
    Мартин Н. Как Гамсун завоевал русскую литературу, и как русская литература завоевала Гамсуна // URL: http://norge.ru/ nag_m_hamsun_ rus_lit/
    Ришпен Ж. Лев Толстой // URL: http://dogend.ru/docs/index-424649.html828757.
    Троцкий И. М. От нашего берлинского корреспондента // Русское слово. 1910. 20 ноября. С. 2-4.
    Троцкий И. М. Август Стриндберг (Скандинавские воспоминания) // Дни. 1923. № 232. С. 9, 11.
    Троцкий И. М. Зудерман и Толстой (Из воспоминаний журналиста) // Сегодня. 1928. № 328. С. 4.
    Троцкий И. М. Встреча со Стринбергом // Сегодня. 1929. 20 февраля. № 179. С. 3.
    Троцкий И. М. Кнут Гамсун // Новое русское слово. 1952. 20 декабря. С. 3.
    Троцкий И. Каприйские досуги (Из личных воспоминаний) // Новое русское слово. 1967. 22 января. С. 2, 7.
    Эгеберг Э. Кнут Гамсун в России // URL: http://www.norge. ru/hamsun_cdl_egeberg/
    Reichart W. A. Ein Leben ftr Gerhard Hauptmann: Aufsbtze aus den Jahren 1929-1990. Berlin: Erich Schmidt, 1994.
    Hauptmann G. Zum Geleit // Tolstoj L. N. Die Kreutzersonate. Mit einem Geleitwort von Gerhart Hauptmann und Litographien von Bruno Krauskop. Berlin: Deutsche Buch-Gemeinschaft, 1924.
    Hauptmann G. Centenar-Ausgabe. Berlin: Propylben, 1962-1974. Bd. VI (СA VI 915).
    Hauptmann G. T. 1906 bis 1913 / Nach Vorarbeiten von Martin Machatzke herausgegeben von Peter Sprengel. Frankfurt am Main-Berlin, Propylben, 1994.
    Bibliography
    Budur N. V. Gamsun. Misteriya zhizni [Hamsun. Mystery of Life]. Moscow: Molodaya gvardiya, 2008.
    Egeberg E. Knut Gamsun v Rossii [Knut Hamsun in Russia] // URL: http://www.norge.ru/hamsun_cdl_egeberg/
    Hamsun K. O dukhovnoy zhizni sovremennoy Ameriki [On Contemporary America’s Spiritual Life]. St. Petersburg: Vladimir Dal, 2007.
    Hauptmann G. Zum Geleit // Tolstoj L. N. Die Kreutzersonate. Mit einem Geleitwort von Gerhart Hauptmann und Litographien von Bruno Krauskop. Berlin: Deutsche Buch-Gemeinschaft, 1924.
    Hauptmann G. Centenar-Ausgabe. Berlin: Propylben, 1962-1974. Bd. VI (СA VI 915).
    Hauptmann G. T. 1906 bis 1913 / Nach Vorarbeiten von Martin Machatzke herausgegeben von Peter Sprengel. Frankfurt am Main-Berlin, Propylben, 1994.
    Langslet L. R. Parallelnymi putyami: Gamsun i Munk [Going Parallel Ways: Hamsun and Munk] // URL: http:// www.norge.ru/ langslet3/
    Martin N. Kak Gamsun zavoeval russkuyu literaturu i kak russkaya literatura zavoevala Gamsuna [How Hamsun Managed to Conquer Russian Literature, and How Russian Literature Conquered Hamsun] // URL: http://norge.ru/nag_m_ hamsun_ rus_lit/
    Reichart W. A. Ein Leben ftr Gerhard Hauptmann: Aufsbtze aus den Jahren 1929-1990. Berlin: Erich Schmidt, 1994.
    Rishpen Zh. Lev Tolstoy [Leo Tolstoy] // URL: http://dogend.ru/ docs/index-424649.html828757.
    Trotsky I. M. Ot nashego berlinskogo korrespondenta [From Our Berlin Correspondent] // Russkoe Slovo. 20 November, 1910. P. 2-4.
    Trotsky I. M. Avgust Strindberg (Skandinavskie vospominaniya) [August Strindberg (Scandinavian Memories)] // Dni. 1923. No. 232. P. 9, 11.
    Trotsky I. M. Zuderman i Tolstoy (Iz vospominaniy zhurnalista) [Sudermann and Tolstoy (from Journalist’s Recollections)] // Segodnya. 1928. No. 328. P. 4.
    Trotsky I. M. Vstrecha so Strindbergom [Meeting Strindberg] // Segodnya. 20 February, 1929. No. 179. P. 3.
    Trotsky I. M. Knut Gamsun [Knut Hamsun] // Novoe russkoe slovo. 20 December, 1952. P. 3.
    Trotsky I. M. Kapriyskie dosugi (Iz lichnykh vospominaniy) [Having Rest on Capri (From Personal Memories)] // Novoe russkoe slovo. 22 January, 1967. P. 2, 7.