Содержание
Select year
 
Все журналы
2017 года
Номер 1
№ 1
Номер 2
№ 2
Номер 3
№ 3
Номер 4
№ 4


Заголовок формируется программно
 

    Раздел: Обзоры и рецензии
    Страницы: 364-369
    Автор: Бретт Кук
    Author: Brette Cooke
    Об авторе
    Кук Бретт, 1947, доктор филологических наук, профессор русистики, Техасский университет А&М. Сфера научных интересов – опера, русская художественная культура и биопоэтика / эволюционная критика. Автор книг «Pushkin and the Creative Process» (1998) и «Human Nature in Utopia: Zamiatin’s We» (2002).
    Название: Загадочный феномен. Роман Е. Замятина «Мы»
    Title: A mysterious phenomenon. E. Zamyatin’s novel “We”
    Аннотация
    В развернутой рецензии анализируется  новое комментированное издание романа «Мы» Замятина, подготовленное М. Любимовой и  Дж. Куртис. Большое внимание уделяется сравнению разных редакций романа,  разночтений, выявленных подготовителями, акцентируется заинтересованность биографов позицией Замятина как художника и философа.
    Summary
    This extensive review analyses a new annotated edition of Zamyatin’s “We” by M. Lyubimova and J. Curtis, focusing on a comparison of the novel’s various editions and the inconsistencies discovered by the editors. It also stresses the interest of biographers in Zamyatin’s position as artist and philosopher.
    Ключевые слова / Keywords: Е. Замятин, «Мы», редакции романа, E. Zamyatin, “We”, editions of the novel
    Фрагмент
    В начале романа «Мы» Е. Замятина главный герой Д-503, один из создателей космического корабля «ИНТЕГРАЛ», описывает утопическое Единое Государство. Прочитав недавно вышедшую книгу «Евгений Замятин. “Мы”: текст и материалы к творческой истории романа”»[1], я вдруг подумал о том, что история, описанная в романе Замятина, гораздо более реальна для нас, чем история создания романа.
    Роман «Мы» признан классикой утопической и научно-фантастической литературы. Я нисколько не сомневаюсь, что «Мы» – лучшее произведение Замятина, однако очень странно, что читатель гораздо больше знает о том, как Д-503 пишет свою рукопись[2], чем о том, когда Замятин сочинил свой роман. Ведь, несмотря на широкую известность Замятина как одного из самых видных литературных деятелей советского периода, об истории создания этого романа написано очень мало.
    Главная заслуга редакторов нового издания романа состоит в том, что они представляют улучшенную, выверенную его редакцию. До этого исследователи опирались на единственное издание (Нью-Йорк, 1952), считавшееся каноническим лишь из-за того, что не было альтернативы. Сравнив эту редакцию романа с машинописной версией из архива Ирины Куниной-Александр в Нью-Йорке, редакторы подготовили совместную версию. Кроме того, Любимова очень тщательно сравнила имеющуюся версию романа с испорченной пражской версией Марка Слонима, изданной в эмигрантском журнале в 1927 году, и выявила ряд разночтений[3].
    Несмотря на существование большого количества научных и научно-популярных исследований о романе, большинство специалистов принимали как должное сомнительную редакцию 1952 года. Даже если допустить, что вдова писателя Л. Замятина участвовала в работе над этим изданием, вряд ли она обладала достоверной информацией об истинных намерениях писателя[4]. Известно, что первая редакция романа, переведенная на английский язык Григорием Зильбургом в 1924 году, еще при жизни Замятина, имела ряд расхождений с нью-йоркской[5]. Это заставляет предположить, что Зильбург ориентировался на какую-то другую версию романа, к сожалению, утраченную. Без нее мы не можем с объективностью говорить о полноценном каноническом тексте.
    Несмотря на то, что большинство выявленных разночтений мелкие и состоят из опечаток, любые подробности в изучении такого уникального текста, как роман Замятина «Мы, представляют большую ценность для исследователей. Теперь мы знаем, что самая важная фраза романа – «Половина, которую мы потеряли» -принадлежит не Д-503, а I-330[6].
    Замятин требует чуткого внимания читателя. Например, некоторые математические формулы в романе содержат нарочитые ошибки, являясь своего рода ловушками (Д-503 неправильно высчитывает вероятность встреч с I-330 в 112 аудитории), или же отсылают к потусторонним силам (итог вычисления 1500 : 10000000 = 3 : 20000 = 1 : 6666,6... и это поистине иррациональное число).
    Кроме того, природа этого романа во многом сатирическая, но кого имеет в виду Замятин? Обычно сатира направлена на современников. Не случайно Любимова сравнивает последние слова романа – «Я уверен – мы победим! Потому что разум должен победить!» – с финалом статьи Ленина, которая была издана в июне 1921 года: «А мы знаем, чего хотим. И поэтому мы победим» (с. 440)[7].
    Было бы полезно больше узнать о том, когда, где и, конечно, зачем Замятин написал «Мы». Исследователи не пришли к единому мнению о том, в каком году Замятин написал этот роман – в 1920-м, 1921-м или в 1922-м. Кроме одного фрагмента (запись 24), нет никаких черновиков (с. 481). Хотя Замятин жил в интеллектуальной среде и читал лекции о литературном процессе, мы практически ничего не знаем о том, как он писал роман. Однако судьба замятинского романа в этом смысле не уникальна – в трагической истории советской литературы немало случаев, когда рукописи, вопреки известному утверждению, и в самом деле «горели».
    Литература
    Замятин Е. И. «Мы»: текст и материалы к творческой истории романа / Подгот. изд. М. Ю. Любимовой, Дж. Куртис. СПб.: Міръ, 2011. В дальнейшем при цитировании страницы этого издания указаны в тексте в скобках.
    Cooke Brett. Human Nature in Utopia: Zamiatin’s «We». Evanston: Northwestern U. P., 2002.
    Замятин. Е. И. «Мы» // Воля России. 1927. №. 2, 3, 4.
    Nakano Y. On the History of the Novel «We», 1937-1952. Zamiatin’s «We» and the Chekhov Publishing House // Canadian-American Slavic Studies 45. 2011. № 3-4. P. 443.
    Cooke Brett. A Typescript of «We» // Canadian-American Slavic Studies 45. 2011. № 3-4.
    Curtis J. The Englishman from Lebedian. A Life of Evgeny Zamiatin (1884-1937). Boston: Ars Rossica, 2013.
    Cooke Brett. Secondary Sources on Zamiatin’s «We» // Canadian-American Slavic Studies 45. 2011. № 3-4.
    Cooke Brett. Second Thoughts on the End of Utopia. Zamiatin’s Film Scenario, «D-503» // Canadian-American Slavic Studies 45. 2011. № 3-4.